Вход в личный кабинет

Тендер - Резинотехнические изделия №270886080

Описание тендера: АО Мангистауская региональная электросетевая компания объявляет тендер: Резинотехнические изделия
Сумма контракта: 1 380 000,00 KZT Получить финансовую помощь
Начало показа: 15.04.2024
Окончание: 23.04.2024 09:30:00
Тендер №: 270886080
Тип: Запрос предложений Тендерная аналитика
Отрасль: Химия / Оборудование для химической промышленности
Регион: Казахстан / Мангистауская область / Актау
Источник: ▒▒▒▒▒▒▒▒▒

Зарегистрируйтесь и получите полную информацию о Заказчике, аналитику по снижению им цены и основным поставщикам.

Лот 1

Предмет контракта: Резинотехнические изделия
Цена контракта: 1 380 000,00 KZT

Задать вопрос по тендеру: 
Документация
Докуменатция.zip 980 КБ 16.04.24 14:26 Действующая

Оглавление

    1-Форма Договора Поставки_по Спецификации.pdf

    ЖЕТКІЗУ ШАРТЫ

    ДОГОВОР ПОСТАВКИ

    Осы Шарт:

    (i) «Маңғыстау өңірлік электртораптық компаниясы»

    АҚ-да № ___________________;

    (ii) «____________________________________» ЖШС-не

    № _____________________ арасында жасалды

    және _________ 20___ ж. тіркелген:

    Заключен «____» _________ 20__ г. (Дата Договора) и

    зарегистрирован:

    (i)

    в

    АО

    «Мангистауская

    региональная

    электросетевая компания» под №___________________;

    (ii)

    в ТОО «Поставщик» под №___________________.

    Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес

    құрылған

    заңды

    тұлға

    «Маңғыстау

    өңірлік

    электртораптық компаниясы» АҚ, (бұдан әрі – «Сатып

    алушы» деп аталады), Жарғы негізінде әрекет ететін,

    Басқарма Төрағасы Махамбет Айдар Кеңесбекұлы

    атынан, бірінші тараптан,

    және

    (мекеме мемлекеті) заңнамасына сәйкес құрылған

    заңды тұлға «______________________» ЖШС, (бұдан

    әрі – «Жеткізуші») ________ жылғы №____

    (Жарғы/Сенімхат) негізінде әрекет ететін, (Лауазымы)

    (аты-жөні) атынан екінші тараптан,

    «Тараптар» деп аталатын бірлесіп, ал әрқайсысы жеке –

    жеке «Тарап» деп аталатын, төмендегілер туралы осы

    Жеткізу Шартын (бұдан әрі – «Шарт» деп аталатын)

    жасасты:

    АО

    «Мангистауская

    региональная

    электросетевая

    компания»,

    юридическое

    лицо,

    учрежденное в соответствии с законодательством

    Республики Казахстан, (именуемое в дальнейшем «Покупатель»), в лице Председателя Правления

    Махамбет Айдара Кеңесбекұлы, действующий на

    основании Устава, с одной стороны,

    и

    ТОО «______________________», юридическое лицо,

    учрежденное в соответствии с законодательством (страна

    учреждения), (именуемое в дальнейшем - «Поставщик»),

    в лице (Должность), (ФИО), действующего на основании

    (Устав/Доверенность) №____от________, с другой

    стороны,

    совместно именуемые «Стороны», а каждая по отдельности

    «Сторона», заключили настоящий Договор Поставки

    (именуемый

    в

    дальнейшем

    «Договор»)

    о

    нижеследующем:

    1.

    ТЕРМИНДЕР

    1.

    Шартта бас әріппен жазылған терминдер шартта

    айқындалған мағынаға ие болады, соның ішінде:

    1.1.

    «Тауарды қабылдау-беру актісі» - Тауарды

    Жеткізушіден Сатып алушыға қабылдау фактісін

    белгілейтін Тараптармен келісілген нысан бойынша

    Сатып алушы мен Жеткізушінің уәкілетті өкілдері қол

    қойған құжат.

    1.2.

    «Шарт күні» - осы Шарттың кіріспесінде

    көрсетілген осы Шартты жасасудың күнтізбелік күні.

    1.3.

    «Межелі орын» - Тауардың ерекшелігінде

    көрсетілген Өнім берушінің Тауарды Сатып алушыға

    берген орны.

    1.4.

    «Қолданылатын

    Заңнама»

    Қазақстан

    Республикасының

    нормативтік-құқықтық

    және

    нормативтік-техникалық

    актілерін,

    сондай-ақ

    коллизиялық нормаларды қоспағанда, Шарт бойынша

    Тараптардың

    қатынастарына

    міндетті

    түрде

    қолданылатын басқа мемлекеттердің нормативтікқұқықтық және нормативтік-техникалық актілерін қоса

    алғанда, Қазақстан Республикасының заңнамасы.

    1.5.

    «Рұқсат» - кез келген рұқсат, келісім, мақұлдау,

    лицензия,

    сертификат,

    мемлекеттік

    сараптаманың

    қорытындысы, Қаулы, рұқсат беру, ұсыну, өзгерту,

    бұйрық, сот шешімі, Жарлық, хабарлама, хабарландыру

    немесе кез келген уәкілетті мемлекеттік органның немесе

    мекеменің қолданылатын заңнамаға сәйкес Шарт

    бойынша Тауарға немесе Өнім берушінің өзге де

    міндеттемелеріне қатысты талап етілетін кез келген өзге

    актісі.

    1.6.

    «Тауардың ерекшелігі» - 1 – қосымша «Тауардың ерекшелігі» Шартқа оның ажырамас бөлігі

    болып табылатын, Тауардың атауын, ассортиментін,

    ерекшелігін, Тауарды беру мерзімін, Межелі Орнын,

    Тауардың құнын, оны жеткізу шарттарын және Сатып

    алушы мен Жеткізушінің уәкілетті өкілдері қол қойған

    Шарттың басқа да талаптарын айқындайды.

    1.7.

    «Тауардың құны» - Сатып алушының өтінімінде

    көрсетілген,

    Тауардың

    ерекшелігіне

    сәйкес

    айқындалатын, қолданылатын заңнамада көзделген

    ТЕРМИНЫ

    Термины, написанные с заглавной буквы в Договоре,

    имеют значения, определенные в Договоре, включая

    следующие:

    1.1. «Акт приема-передачи Товара» - документ,

    подписанный

    уполномоченными

    представителями

    Покупателя и Поставщика по форме, согласованной

    Сторонами, который устанавливает факт принятия Товара

    от Поставщика к Покупателю.

    1.2. «Дата Договора» - календарная дата заключения

    настоящего Договора, которая указана в преамбуле

    настоящего Договора.

    1.3. «Место Назначения» - место передачи Товара

    Поставщиком Покупателю, указанное в Спецификации

    Товара.

    1.4. «Применимое

    Законодательство»

    законодательство Республики Казахстан, включая

    нормативно-правовые и нормативно-технические акты

    Республики Казахстан, а также нормативно-правовые и

    нормативно-технические

    акты

    других

    государств,

    применяющиеся в обязательном порядке к отношениям

    Сторон по Договору, исключая коллизионные нормы.

    1.5. «Разрешение» - любое разрешение, согласие,

    одобрение,

    лицензия,

    сертификат,

    заключение

    государственной экспертизы, постановление, допуск,

    представление, изменение, приказ, судебное решение,

    указ, уведомление, объявление или любой иной акт

    любого уполномоченного государственного органа или

    учреждения, требуемый в отношении Товара или иных

    обязательств Поставщика по Договору в соответствии с

    Применимым Законодательством.

    1.6. «Спецификация Товара» - приложение к Договору,

    являющееся его неотъемлемой частью, определяющее

    Товар, условия его поставки и другие условия Договора,

    подписанное

    уполномоченными

    представителями

    Покупателя и Поставщика.

    1.7. «Стоимость Товара» - стоимость Товара, указанная

    в Спецификации Товара, включающая в себя налоги,

    пошлины и сборы, другие обязательные платежи,

    салықтарды, баждар мен алымдарды, басқа да міндетті

    төлемдерді, Өнім берушінің Тауарды Сатып алушыға

    Шарт талаптарымен беру үшін және өнім берушінің Шарт

    бойынша міндеттемелерін толық және тиісінше орындауы

    үшін көліктік және өзге де шығыстарын қамтитын, Сатып

    алушының Жеткізушіге төлеуге жататын Тауардың құны.

    1.8.

    «Тауар» - Сатып алушының өтінімінде

    көрсетілген тауар.

    2.

    предусмотренные

    Применимым

    Законодательством,

    транспортные и иные расходы Поставщика для передачи

    Товара Покупателю на условиях Договора и для полного

    и надлежащего исполнения Поставщиком обязательств по

    Договору, подлежащая оплате Покупателем Поставщику.

    1.8. «Товар» - товар, указанный в Спецификации

    Товара.

    ШАРТТЫҢ МӘНІ

    2.

    2.1.

    Шарт тәртібімен және талаптарымен Өнім

    беруші Сатып алушының меншігіне тауар беруге

    міндеттенеді, ал Сатып алушы тауарды қабылдап,

    тауардың құнын төлеуге міндеттенеді.

    3.

    ТАУАРДЫҢ ҚҰНЫ ЖӘНЕ ЕСЕП АЙЫРЫСУ

    ТӘРТІБІ

    3.1.

    Шарт бойынша Тауардың жалпы құны Тауар

    Құнының сомасын білдіреді және ___________ (жазбаша)

    (валютаны көрсету) (ҚҚС-ны қоса алғанда 12% / ҚҚСсыз) аспауы тиіс.

    3.2. Тауардың құны өзгертуге жатпайды. Тауардың құны,

    егер Тауар мөлшерін мұндай өзгертуге жол берілсе және

    Тауардың

    Ерекшелігінде

    көзделсе,

    Тауардың

    Ерекшелігінде көзделген шарттарда берілген Тауардың

    саны өзгерген кезде ғана түзетілуі мүмкін.

    3.3.

    Сатып алушы Тауарды Қабылдап алу-беру

    актісіне қол қойылған күннен бастап 60 (алпыс)

    күнтізбелік күн ішінде Шарттың талаптарына сәйкес,

    Өнім берушіден алынған шот-фактураның негізінде,

    Шартта көрсетілген Өнім берушінің есеп айырысу

    шотына ақша қаражатын аудару жолымен Тауардың

    Құнын төлеуді жүргізеді.

    3.4.

    Сатып алушының ақшалай міндеттемесі төлем

    тапсырмасында Жеткізушінің барлық банктік және өзге

    де төлем деректемелері дұрыс көрсетілген жағдайда

    Сатып алушының есеп айырысу шотынан ақша

    қаражатын есептен шығару сәтінен бастап орындалды деп

    есептеледі.

    4.

    ӨНІМ БЕРУШІНІҢ ЖАЛПЫ РАСТАУЫ МЕН

    КЕПІЛДІКТЕРІ

    4.1.

    Өнім беруші Шарт жасасу кезінде және оның

    қолданылу мерзіміне куәландырады және кепілдік береді:

    4.1.1. Өнім беруші Қазақстан Республикасының

    заңнамасына сәйкес тиісті түрде құрылған, әрекетке

    қабілетті заңды тұлға болып табылады және Шарт

    жасасуға және ол бойынша міндеттемелерді орындауға

    барлық қажетті құзыреттер мен өкілеттіктерге ие болады.

    4.1.2. Өнім берушінің Шартты жасасуға және

    орындауға байланысты қажетті барлық Рұқсаттарды Өнім

    беруші алды немесе ол тиісті мерзімде алатын болады.

    4.1.3. Өнім берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін

    орындау үшінші тұлғалардың зияткерлік құқықтарын,

    оның ішінде авторлық және патенттік құқықтарын

    бұзбайды.

    Бұл

    ретте,

    егер

    Шарт

    бойынша

    міндеттемелерді орындау үшін зияткерлік меншік

    объектісін (лерін) пайдалану көзделетін болса, Өнім

    беруші мұндай зияткерлік меншікті пайдалануға

    және/немесе беруге құқылы екенін мәлімдейді және

    кепілдік береді.

    4.1.4. Өнім беруші қандай да бір сот немесе төрелік іс

    қарау бойынша Тарап болып табылмайды, ол Өнім

    берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін толық және

    ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

    2.1. В порядке и на условиях Договора Поставщик

    обязуется передать Покупателю в собственность Товар, а

    Покупатель обязуется принять Товар и оплатить

    Стоимость Товара.

    3.

    СТОИМОСТЬ ТОВАРА И ПОРЯДОК

    РАСЧЕТОВ

    3.1.

    Общая

    стоимость

    Товара

    по

    Договору

    представляет собой сумму Стоимости Товара и не должна

    превышать __________ (прописью) (указать валюту)

    (включая НДС 12% / без НДС).

    3.2. Стоимость Товара не подлежит изменению.

    Стоимость Товара может быть скорректирована только

    при изменении количества переданного Товара на

    условиях, предусмотренных в Спецификации Товара,

    если такое изменение количества Товара допускается и

    предусмотрено в Спецификации Товара.

    3.3. Покупатель производит оплату Стоимости Товара в

    течение 60 (шестидесяти) календарных дней с даты

    подписания Акта приема-передачи Товара Покупателем в

    соответствии с условиями Договора, на основании счетафактуры,

    полученного

    от

    Поставщика,

    путем

    перечисления денежных средств на расчётный счёт

    Поставщика, указанный в Договоре.

    3.4. Денежное обязательство Покупателя считается

    исполненным с момента списания денежных средств с

    расчетного счета Покупателя, при условии правильного

    указания всех банковских и иных платежных реквизитов

    Поставщика в платежном поручении.

    4.

    ОБЩИЕ ЗАВЕРЕНИЯ И ГАРАНТИИ

    ПОСТАВЩИКА

    4.1. Поставщик заверяет и гарантирует, что на момент

    заключения Договора и на срок его действия:

    4.1.1. Поставщик

    является

    юридическим

    лицом,

    должным образом созданным, дееспособным, согласно

    законодательству Республики, Казахстан, и обладает

    всеми необходимыми компетенциями и полномочиями на

    заключение Договора и на исполнение обязательств по

    нему.

    4.1.2. Все Разрешения, необходимые в связи с

    заключением и исполнением Договора Поставщиком,

    были получены Поставщиком или будут получены им в

    надлежащий срок.

    4.1.3. Исполнение обязательств Поставщика по Договору

    не нарушает интеллектуальные права третьих лиц, в том

    числе авторские и патентные. При этом если для

    выполнения обязательств по Договору предполагается

    использование

    объекта(-ов)

    интеллектуальной

    собственности, Поставщик заявляет и гарантирует, что он

    имеет право на использование и/или передачу такой

    интеллектуальной собственности.

    4.1.4. Поставщик не является стороной по какому-либо

    тиісінше орындауына елеулі әсер етуі мүмкін.

    4.1.5. Тауар даулар мен тыйым салудан еркін болып

    табылады, кепіл берілмеген, үшінші тұлғалардың

    құқықтарымен ауыртпалық салынбаған.

    4.1.6. Өнім беруші төлеуге қабілетті болып табылады.

    4.2.

    Егер осы бапта көрсетілген қандай да бір Өнім

    берушінің растамасы немесе кепілдіктері дәл емес немесе

    дұрыс емес болып табылса, Өнім беруші Шарттың осы

    Бабында көзделген растаулар мен кепілдіктерді Өнім

    берушінің бұзуынан туындаған залалдарды Сатып

    алушыға өтеуге міндеттенеді.

    судебному или арбитражному разбирательству, которое

    существенно может повлиять на полное и надлежащее

    исполнение обязательств Поставщиком по Договору.

    4.1.5. Товар не находится под запретом, арестом,

    залогом, не состоит в споре, не обременен правами

    третьих лиц.

    4.1.6. Поставщик

    является

    платежеспособным

    и

    состоятельным.

    4.2. Если какие-либо указанные в настоящей статье

    заверения или гарантии Поставщика оказываются

    неточными или неверными, Поставщик обязуется

    возместить Покупателю убытки, вызванные нарушением

    Поставщиком заверений и гарантий, предусмотренных

    настоящей статьей Договора.

    ТАУАРДЫ БЕРУ ШАРТТАРЫ

    5.

    5.

    5.1.

    Өнім беруші Тауарды ИНКОТЕРМС-2010

    (Incoterms 2010) сәйкес Тауар Ерекшелігінде көрсетілген

    жеткізу шарттарында Межелі орын Сатып алушыға

    беруге міндетті.

    5.2.

    Өнім беруші тауарды сатып алушыға тауар

    ерекшелігінде көрсетілген тауарды беру мерзімінде

    беруге міндетті.

    5.3.

    Өнім беруші Сатып алушыға Шарттың ажырамас

    бөлігі болып табылатын Шартқа Қосымшада көзделген

    нысан бойынша Шарт талаптарымен Тауарды Сатып

    алушыға беру сәтіне дейін кемінде 24 (жиырма төрт) сағат

    бұрын: Тауардың атауын, белгіленуін және санын,

    Межелі Орнында Тауарды берудің дәл уақытын, сондайақ егер қолданылатын болса, тасымалдаушының, тауаркөлік жүкқұжатының нөмірін, көлік құралының,

    контейнердің немесе вагонның белгісін көрсете отырып,

    Тауардың Сатып алушыға беруге дайындығы туралы

    Сатып алушыны жазбаша хабардар етуге міндетті.

    5.4.

    Өнім беруші Шартта көрсетілген Шарт жасалған

    күннен бастап әрбір 20 (жиырма) күн сайын және Өнім

    беруші Шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын

    қосымшада көзделген нысан бойынша Шарт бойынша өз

    міндеттемелерін толық орындағанға дейін Шарттың

    орындалу барысы туралы Сатып алушыны жазбаша

    хабардар етуге міндетті.

    5.5.

    Өнім беруші Өнім берушінің Шарт бойынша

    міндеттемелерін орындауы үшін немесе оған байланысты

    барлық рұқсаттарды Тауармен бірге Сатып алушыға алуға

    және беруге міндетті.

    5.6.

    Өнім беруші Тауармен бір мезгілде Сатып

    алушыға қосалқы бөлшектер мен шығыс материалдарын

    қоса алғанда, Тауардың керек-жарағын, сондай-ақ Тауарға

    арналған

    техникалық

    паспортта,

    Шартта

    және

    Қолданылатын Заңнамада көзделген құжаттаманы беруге

    міндетті.

    6.

    УСЛОВИЯ ПЕРЕДАЧИ ТОВАРА

    5.1. Поставщик обязан передать Товар Покупателю в

    Месте Назначения на условиях поставки, указанных в

    Спецификации Товара в соответствии с ИНКОТЕРМС2010 (Incoterms® 2010).

    5.2. Поставщик обязан передать Товар Покупателю в

    срок передачи Товара, указанный в Спецификации

    Товара.

    5.3. Поставщик

    обязан

    письменно

    уведомить

    Покупателя о готовности Товара к передаче Покупателю

    на условиях Договора, по форме, предусмотренной в

    приложении к Договору, являющимся его неотъемлемой

    частью, не менее чем за 24 (двадцать четыре) часа до

    момента передачи Товара Покупателю на условиях

    Договора, с указанием: наименования, обозначения и

    количества Товара, точного времени передачи Товара в

    Месте Назначения, а также, если применяется,

    перевозчика, номера товарно-транспортной накладной,

    обозначения транспортного средства, контейнера или

    вагона.

    5.4. Поставщик

    обязан

    письменно

    уведомлять

    Покупателя о ходе исполнения Договора каждые 20

    (двадцать) дней от даты заключения Договора, указанной

    в Договоре, и до полного исполнения Поставщиком своих

    обязательств по Договору по форме, предусмотренной в

    приложении к Договору, являющимся его неотъемлемой

    частью.

    5.5. Поставщик обязан получить и предоставить

    Покупателю вместе с Товаром все Разрешения для или в

    связи с исполнением Поставщиком обязательств по

    Договору.

    5.6. Поставщик обязан одновременно с Товаром

    передать Покупателю принадлежности Товара, включая

    запасные части и расходные материалы, а также

    документацию, предусмотренные техническим паспортом

    на Товар, Договором и Применимым Законодательством.

    ОРАУ ЖӘНЕ ТАҢБАЛАУ

    6.1.

    Өнім беруші Тауарды Сатып алушыға Шартта

    және Қолданылатын Заңнамада көзделген Тауарды сақтау

    және тасымалдау шарттары кезінде Тауардың сақталуын

    қамтамасыз ететін дайындаушы зауыттың ыдысында

    және/немесе орамында беруге міндетті. Орамдағы

    жазбалар орама ыдысының аралас қырларында орыс

    тілінде жуылмайтын бояумен 2 (екі рет) жазылуы тиіс.

    6.2. Қаптамада жеткізуші көрсетілуі тиіс:

    6.2.1. Шарттың нөмірі мен мерзімі;

    6.2.2. Тауардың Межелі Орны;

    6.2.3. жүк алушының атауы және мекенжайы;

    6.2.4. жүк жөнелтушінің атауы және мекенжайы;

    6.2.5. орын нөмірі және олардың жалпы саны;

    6.2.6.

    орындардың салмақ габаритті сипаттамасы

    6.

    УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

    6.1. Поставщик обязан передать Товар Покупателю в

    таре

    и/или

    упаковке

    завода-изготовителя,

    обеспечивающей сохранность Товара при условиях

    хранения и транспортирования Товара, предусмотренных

    Договором и Применимым Законодательством. Надписи

    на упаковке должны наноситься несмываемой краской 2

    (дважды) на смежных гранях упаковочной тары на

    русском языке.

    6.2. На упаковке Поставщиком должны быть указаны:

    6.2.1. номер и дата Договора;

    6.2.2. место Назначения Товара;

    6.2.3. наименование и адрес грузополучателя;

    (брутто/нетто салмағы; Ұзындығы х биіктігі х ені);

    6.2.7. сақтау, тасымалдау, тиеу-түсіру шарттары;

    6.2.8. ілмектеу орнын белгілеуге арналған таңбалау;

    6.2.9.

    «лақтырмау», «көмпеу» және т.б. типті арнайы

    белгілер.

    6.3.

    Тауардың әрбір ыдыстық (тауарлық, жүк)

    орнымен орама парағының (жапсырманың) 2 (екі) данасы

    болуға тиіс. Буып-түю парағының бір данасы қаптаманың

    ішінде, ал екінші данасы тасымалдау кезінде

    жоғалмайтындай етіп бекітілген су өткізбейтін пакетте

    қаптаманың сыртында болуы тиіс. Буып-түю парағында

    мынадай ақпарат болуы тиіс:

    6.3.1. Шарттың нөмірі мен мерзімі;

    6.3.2.

    осы ыдыс орнына (қаптамаға) салынған

    Тауардың атауы мен саны.

    6.4.

    Егер Қолданылатын Заңнамада Тауарды

    орамсыз беру тікелей көзделген жағдайда, онда орыс

    тіліндегі таңбалау тауарды ілу және ілмектеу орындарын

    белгілеу үшін тікелей тауарға жуылмайтын бояумен

    жазылуы тиіс, ал тауардың ауыр салмақты бөліктерінің

    ілмектеу үшін құлақшалары болуы тиіс.

    6.5.

    Егер тауар ерекшелігінде өзгеше тікелей

    көзделмесе, сатып алушыға тауар келіп түскен кез келген

    ыдыс немесе буып-түю өнім берушіге қайтарылуға

    жатпайды.

    7.

    ТАУАРДЫҢ СӘЙКЕСТІГІ

    7.1.

    Өнім

    беруші

    сатып

    алушыға

    тауардың

    ерекшелігінде көзделген кепілдік мерзімге тауар сапасына

    кепілдік береді.

    7.2.

    Сатып алушы өнім берушінің Шарттың

    және/немесе қолданылатын заңнаманың тиісті талаптарын

    бұзғанын анықтаған күннен бастап 10 (он) жұмыс күн

    ішінде Шарттың және/немесе қолданылатын заңнаманың

    талаптарын соңғы бұзғандығы туралы Өнім берушіні

    жазбаша хабардар етуге міндетті.

    7.3.

    Тауарда табылған кемшіліктерді жою, тауарды

    ауыстыру, жетіспейтін тауарды беру немесе өнім

    берушінің ақша қаражатын қайтару мерзімі: егер сатып

    алушымен өзге мерзім жазбаша келісілмесе, өнім беруші

    сатып алушының тиісті талабын алған күннен бастап 10

    (он) күн ішінде.

    7.4.

    Сатып алушының тауарды саны мен сапасы

    бойынша

    қабылдауы

    қолданыстағы

    заңнамада

    белгіленген тәртіппен, ал өзге жағдайларда тауарды

    көзбен шолып қарау жолымен немесе сатып алушының

    қалауына өзгеше түрде қабылдауы, сондай-ақ тауардың

    меншік құқығы мен кездейсоқ жойылу немесе кездейсоқ

    бүліну тәуекелінің ауысуы сатып алушының тауарды

    сатып алушыға берген және өнім берушіден Тараптар

    келіскен нысан бойынша ресімделген және қол қойған

    тиісті тауарды қабылдау-беру актісін алған күннен бастап

    10 (он) , сатып алушы тауардың ешқандай кемшіліктерін

    немесе өнім берушінің Шарт талаптарын немесе тауарға

    қатысты қолданылатын заңнаманы өзге де бұзғанын

    байқамаған жағдайда.

    7.5.

    7.4-тармақта көзделген тәртіппен тауардың

    сапасын тексеру барысында Сатып алушы тауардың

    кемшіліктерін анықтаған жағдайда. Сатып алушы

    тауардың сапасын тексеру және тиісті қорытынды беру

    үшін сараптама жасау ұйымын тартуға құқылы. Мұндай

    қорытындының нәтижелерін екі тарап та таниды.

    Сараптама жасау ұйымы тауардың кемшіліктерін

    анықтаған жағдайда, өнім беруші оларды Шарттың және

    қолданылатын заңнаманың тәртібімен және талаптарымен

    жоюға және сатып алушыға сараптама жасау ұйымын

    6.2.4. наименование и адрес грузоотправителя;

    6.2.5. номер места и их общее количество;

    6.2.6. весогабаритные

    характеристики

    мест

    (вес

    брутто/нетто; длина х высота х ширина);

    6.2.7. условия хранения, транспортирования, погрузкиразгрузки;

    6.2.8. маркировка для обозначения места строповки;

    6.2.9. специальные обозначения типа «не бросать», «не

    кантовать» и т.д.

    6.3. С каждым тарным (товарным, грузовым) местом

    Товара должны находиться 2 (два) экземпляра

    упаковочного

    листа

    (ярлыка).

    Один

    экземпляр

    упаковочного листа должен находиться внутри упаковки,

    а

    другой

    экземпляр

    снаружи

    упаковки

    в

    водонепроницаемом пакете, прикрепленном таким

    образом, чтобы он не был утерян во время

    транспортировки. Упаковочный лист должен содержать

    следующую информацию:

    6.3.1. номер и дата Договора;

    6.3.2. наименование и количество Товара, вложенного в

    данное тарное место (упаковку).

    6.4. В случае если Применимым Законодательством

    прямо предусмотрена передача Товара без упаковки, то

    маркировка на русском языке для обозначения мест и

    строповки Товара должна наноситься несмываемой

    краской непосредственно на Товар, а тяжеловесные части

    Товара должны иметь проушины для строповки.

    6.5. Любая тара или упаковка, в которой поступил

    Товар Покупателю, возврату Поставщику не подлежит,

    если иное прямо не предусмотрено в Спецификации

    Товара.

    7.

    СООТВЕТСТВИЕ ТОВАРА

    7.1. Поставщик предоставляет Покупателю гарантию

    качества Товара на гарантийный срок, предусмотренный в

    Спецификации Товара.

    7.2. Покупатель

    обязан

    письменно

    уведомить

    Поставщика о нарушении последним условий Договора

    и/или Применимого Законодательства о количестве,

    ассортименте, качестве, комплектности, таре и (или)

    упаковке Товара в течение 10 (десяти) рабочих дней с

    даты обнаружения Покупателем нарушения Поставщиком

    соответствующего условия Договора и/или Применимого

    Законодательства.

    7.3. Срок устранения недостатков, обнаруженных в

    Товаре, замены Товара, передачи недостающего Товара

    или возврата денежных средств Поставщиком: в течение

    10 (десяти) дней с даты получения Поставщиком

    соответствующего требования Покупателя, если иной

    срок не был письменно согласован с Покупателем.

    7.4. Принятие Товара Покупателем по количеству и

    качеству в порядке, установленном Применимым

    Законодательством, а в иных случаях, путем визуального

    осмотра Товара или иным образом на усмотрение

    Покупателя, а также переход права собственности и риска

    случайной гибели или случайного повреждения Товара,

    осуществляется посредством подписания Покупателем

    Акта приема-передачи Товара в течение 10 (десяти) дней

    с даты передачи Товара Покупателю и получения

    соответствующего Акта приема-передачи Товара от

    Поставщика,

    оформленного

    и

    подписанного

    Поставщиком по форме, согласованной Сторонами, при

    условии, что Покупатель не обнаружил никаких

    недостатков Товара или иного нарушения Поставщиком

    условий Договора или Применимого Законодательства в

    отношении Товара.

    7.5. В случае обнаружения Покупателем недостатков

    тартуға жұмсалған олардың жұмсаған шығындарының

    құжатпен расталған құнын өтеуге міндеттенеді.

    8.

    ТАРАПТАРДЫҢ ЖАУАПКЕРШІЛІГІ

    8.1.

    Өнім

    берушінің

    Шартта

    көзделген

    міндеттемелерді орындау мерзімдерін бұзғаны үшін

    Сатып алушы өнім берушіден тұрақсыздық айыбын

    өндіріп алуға құқылы әрбір кешіктірілген күн үшін тауар

    құнынан 0,3% (нөл бүтін оннан үш пайыз) мөлшерінде,

    бірақ бір ай және одан көп мерзімге кешіктірілген кезде

    тұрақсыздық айыбының мөлшері тауар құнынан 10% (он

    пайыз) айқындалады.

    8.2.

    Өнім

    берушінің

    тауармен

    бір

    мезгілде

    полихлорланған

    дифенилдердің (ПХД)

    жоқтығын

    растайтын құжатты ұсынбағаны үшін, турбиналық,

    трансформаторлық майларды немесе май толтырылған

    электр техникалық жабдықты жеткізу кезінде Сатып

    алушы өнім берушіден▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть(жүз мың) теңге

    мөлшерінде айыппұл өндіріп алуға құқылы.

    8.3.

    Сатып алушының төлем мерзімін бұзғаны үшін

    Өнім беруші сатып алушыдан мерзімі өткен әрбір күн

    үшін мерзімінде төленбеген соманың 0,3% (нөл бүтін

    оннан үш пайыз) мөлшерінде тұрақсыздық айыбын

    өндіріп алуға құқылы, бірақ мерзімі бір ай және одан көп

    мерзім өткен кезде тұрақсыздық айыбының мөлшері

    мерзімінде төленбеген соманың 10% (он пайыз)

    айқындалады.

    8.4.

    Өнім берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін

    орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін

    Сатып алушы өнім берушіден тауар құнының 10% (он

    пайыз) мөлшерінде тұрақсыздық айыбын өндіріп алуға

    құқылы.

    8.5.

    Өнім берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін

    орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін

    шартты мерзімінен бұрын бұзған кезде Сатып алушы

    өнім берушіден тауар құнының 10% (он пайыз)

    мөлшерінде, жоғары тұрған 8.4-тармақта көзделген

    тұрақсыздық айыбынан артық тұрақсыздық айыбын

    өндіріп алуға құқылы.

    8.6.

    Өнім берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін

    орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін

    Сатып алушы өнім берушіден электр қуатының әзірлігін

    ұстап тұру жөніндегі қызметтер құнының төмендеуінен

    сатып алушының толық алынбаған табысын, сондай-ақ

    өнім берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін бұзуы

    нәтижесінде немесе байланысты сатып алушыға кез

    келген мемлекеттік орган салған өсімпұл немесе

    айыппұлдардың құжатпен расталған сомасын қоса

    алғанда, шарт бойынша өнім берушінің міндеттемелерді

    бұзуынан туындаған залалдарды өтеуді өндіріп алуға

    құқылы.

    8.7.

    Сатып алушы өзіне келтірілген залалдардың

    тұрақсыздық айыбының кез келген сомасын, сондай-ақ

    өнім берушінің сатып алушыға, шарт бойынша немесе

    Тараптар арасында жасалған өзге де шарт бойынша

    төлеуге жататын өзге де соманы өнім берушіні жазбаша

    хабардар ете отырып, шарт бойынша өнім берушіге

    төлеуге жататын кез келген сомадан ұстап қалуға құқылы.

    Бұл ретте сатып алушының мұндай ұстап қалуы шарт

    бойынша ақы төлеу мерзімдерін бұзу болып табылмайды.

    8.8.

    Келтірілген залалдарды өтеу Тараптарды Шарт

    бойынша

    олардың

    міндеттемелерін

    орындаудан

    босатпайды. Шарт бойынша тұрақсыздық айыбы

    Товара в ходе проверки им качества Товара в порядке,

    предусмотренном Пунктом 7.4. Договора, Покупатель

    вправе привлечь экспертную организацию для проверки

    качества Товара и дачи соответствующего заключения.

    Результаты такого заключения признаются обеими

    Сторонами. В случае выявления недостатков Товара

    экспертной

    организацией,

    Поставщик

    обязуется

    устранить их, в порядке и на условиях Договора и

    Применимого

    Законодательства,

    и

    возместить

    Покупателю документально подтвержденную стоимость

    понесенных им расходов на привлечение экспертной

    организации.

    8.

    ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН

    8.1. За нарушение Поставщиком сроков исполнения

    обязательств, предусмотренных Договором, Покупатель

    вправе взыскать с Поставщика неустойку Вариант 1: в

    размере 0,3% (ноль целых три десятых процента) от

    Стоимости Товара за каждый день просрочки, но при

    просрочке сроком один месяц и более размер неустойки

    определяется 10% (десятью процентами) от Стоимости

    Товара.

    8.2. За не предоставление Поставщиком одновременно

    с Товаром документа, подтверждающего отсутствие

    полихлорированных дифенилов (ПХД), при поставке

    турбинного,

    трансформаторного

    масел

    или

    маслонаполненного электротехнического оборудования,

    Покупатель вправе взыскать с Поставщика штраф в

    размере▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть(сто тысяч) тенге.

    8.3. За нарушение Покупателем срока оплаты

    Поставщик вправе взыскать с Покупателя неустойку в

    размере 0,3% (ноль целых три десятых процента) от

    неоплаченной в срок суммы за каждый день просрочки,

    но при просрочке сроком один месяц и более размер

    неустойки определяется 10% (десятью процентами) от

    неоплаченной в срок суммы.

    8.4. За невыполнение или ненадлежащее выполнение

    Поставщиком обязательств по Договору, Покупатель

    вправе взыскать с Поставщика неустойку в размере 10%

    (десяти процентов) от Стоимости Товара.

    8.5. При досрочном расторжении Договора за

    неисполнение

    или

    ненадлежащее

    исполнение

    Поставщиком обязательств по Договору, Покупатель

    вправе взыскать с Поставщика неустойку в размере 10%

    (десяти процентов) от Стоимости Товара, сверх

    неустойки, предусмотренной вышестоящим Пунктом 8.4.

    8.6. За неисполнение или ненадлежащее исполнение

    Поставщиком обязательств по Договору, Покупатель

    вправе взыскать с Поставщика возмещение убытков,

    вызванных нарушением Поставщиком обязательств по

    Договору, включая недополученный доход Покупателя

    из-за снижения стоимости услуг по поддержанию

    готовности

    электрической

    мощности,

    а

    также

    документально подтвержденные суммы пени или

    штрафов,

    наложенных

    на

    Покупателя

    любым

    государственным органом, в результате или в связи с

    нарушением Поставщиком обязательств по Договору.

    8.7. Покупатель вправе удерживать любые суммы

    неустойки, причиненных ему убытков, а также иные

    суммы, подлежащие оплате Поставщиком Покупателю,

    по Договору или по иному договору, заключенному

    между Сторонами, из любых сумм, подлежащих оплате

    Поставщику по Договору, с письменным уведомлением

    Поставщика. При этом такое удержание Покупателем не

    является нарушением сроков оплаты по Договору.

    8.8. Возмещение причиненных убытков не освобождает

    Сторон от исполнения их обязательств по Договору.

    залалдан тыс өндіріліп алынады. Бірнеше тұрақсыздық

    жағдайында олардың барлық жиынтығы қолданылады.

    ФОРС-МАЖОР

    9.

    9.1.

    Тараптардың кез келгенінің шарт бойынша өз

    міндеттемелерін, атап айтқанда: дүлей зілзаланы, кез

    келген сипаттағы әскери іс-қимылдарды толық немесе

    ішінара орындау мүмкіндігі болмаған жағдайлар

    туындаған кезде міндеттемелерді орындау мерзімі

    осындай мән-жайлар қолданылатын уақытқа мөлшерлес

    жылжытылады.

    9.2.

    Шарт бойынша міндеттемелерді орындау

    мүмкін болмаған Тарап жоғарыда көрсетілген мән-жайлар

    басталған күннен бастап 5 (бес) күннен кешіктірмей бұл

    туралы екінші Тарапты жазбаша нысанда хабардар етуге

    міндетті. Хабарламау немесе уақтылы хабарламау

    Тарапты

    осындай

    Тарапты

    өз

    міндеттемелерін

    орындамағаны үшін жауапкершіліктен босататын негіз

    ретінде жоғарыда көрсетілген кез келген жағдайға сілтеме

    жасау құқығынан айырады.

    9.3.

    Егер жоғарыда көрсетілген мән-жайлар 1 (бір)

    айдан астам уақытқа созылатын болса, Тараптар Шартты

    тоқтату туралы келісуі мүмкін.

    10.

    Неустойка по Договору взыскивается сверх убытков. При

    подпадании под применение нескольких неустоек,

    применяется вся их совокупность.

    ШАРТТЫҢ ҚОЛДАНЫЛУЫ

    10.1.

    Шарт Шартта көрсетілген ол жасалған күннен

    бастап күшіне енеді және Тараптар Шарт бойынша өз

    міндеттемелерін толық орындағанға дейін қолданылады.

    10.2.

    Сатып алушы өнім берушіге жазбаша хабарлама

    беру арқылы өнім берушінің Шарт бойынша

    міндеттемелерін

    орындамағаны

    немесе

    тиісінше

    орындамағаны үшін Шартты бұзуға құқылы. Бұл ретте

    шарт осындай хабарламада көрсетілген күннен бастап

    немесе өнім беруші осындай хабарламаны алған күннен

    бастап, қайсысы кешірек болуына байланысты бұзылды

    деп есептеледі. Бұл жағдайда өнім беруші сатып алушыға

    өнім берушінің Шарт бойынша міндеттемелерін

    бұзуынан туындаған, сондай-ақ Шартты бұзудан

    келтірілген шығындарды өтейді.

    10.3.

    Шарт сатып алушының бастамасы бойынша

    оның өз қалауы бойынша кез келген уақытта бір жақты

    тәртіппен өнім берушіге жазбаша хабарлама беру арқылы

    бұзылуы мүмкін. Бұл ретте шарт осындай хабарламада

    көрсетілген күннен бастап немесе өнім беруші осындай

    хабарламаны алған күннен бастап, қайсысы кешірек

    болуына байланысты бұзылды деп есептеледі. Бұл

    жағдайда Сатып алушы өнім берушіге шарт талаптарына

    сәйкес қабылданған тауардың құнын төлейді. Мұндай

    бұзылған жағдайда Өнім берушінің Шарттың осындай

    бұзылуына байланысты қандай да бір қосымша

    шығындарды немесе шығындарды өтеуге құқығы

    болмайды.

    10.4.

    Егер сатып алушы шарт бойынша алдын ала

    төлем жүргізген жағдайда, онда шарт кез келген себеп

    бойынша тоқтатылған кезде Өнім беруші Сатып

    алушыдан алынған соманы өнім беруші сатып алушының

    шартты бұзу туралы хабарламасын алған күннен бастап 5

    (бес) күн ішінде қайтаруға міндетті.

    11.

    ХАБАРЛАМАЛАР

    11.1.

    Тараптардың Шарт талаптарын орындауына

    қатысты хабарламалар, барлық және кез келген хатхабарлар уәкілетті өкілдің қолымен және хабарламаны

    жіберуші Тараптың мөрімен жазбаша түрде ресімделеді

    және егер олар жөнелтілсе, екінші Тарапқа тиісті түрде

    9.

    ФОРС-МАЖОР

    9.1. При наступлении обстоятельств невозможности

    полного или частичного исполнения любой из Сторон

    своих обязательств по Договору, а именно: стихийного

    бедствия, военных действий любого характера, срок

    исполнения обязательств отодвигается соразмерно

    времени, в течение которого будут действовать такие

    обстоятельства.

    9.2. Сторона, для которой создалась невозможность

    исполнения обязательств по Договору, обязана не позднее

    5 (пяти) дней с даты наступления вышеуказанных

    обстоятельств уведомить об этом другую Сторону в

    письменной форме. Не уведомление или несвоевременное

    уведомление лишает Сторону права ссылаться на любое

    вышеуказанное обстоятельство как на основание,

    освобождающее такую Сторону от ответственности за

    неисполнение своих обязательств.

    9.3. Если вышеуказанные

    обстоятельства

    будут

    продолжаться более 1 (одного) месяца, Стороны могут

    согласиться о прекращении Договора.

    ДЕЙСТВИЕ ДОГОВОРА

    10.

    10.1. Договор вступает в силу с даты его заключения,

    указанной в Договоре, и действует до полного исполнения

    Сторонами своих обязательств по Договору.

    10.2. Покупатель вправе расторгнуть Договор за

    неисполнение

    или

    ненадлежащее

    исполнение

    Поставщиком обязательств по Договору, путем

    предоставления письменного уведомления Поставщику.

    При этом Договор считается расторгнутым с даты,

    указанной в таком уведомлении, или с даты получения

    такого уведомления Поставщиком, в зависимости от того,

    что наступит позднее. В этом случае Поставщик

    возмещает Покупателю убытки, вызванные нарушением

    Поставщиком обязательств по Договору, а также

    причиненные расторжением Договора.

    10.3. Договор, может быть, расторгнут по инициативе

    Покупателя в одностороннем порядке в любое время по

    его собственному усмотрению, путем предоставления

    письменного уведомления Поставщику. При этом

    Договор считается расторгнутым с даты, указанной в

    таком уведомлении, или с даты получения такого

    уведомления Поставщиком, в зависимости от того, что

    наступит позднее. В этом случае Покупатель оплачивает

    Поставщику стоимость принятого Товара, в соответствии

    с условиями Договора. В случае такого расторжения

    Поставщик не будет иметь права на возмещение какихлибо дополнительных расходов или убытков в связи с

    таким расторжением Договора.

    10.4. В случае если Покупателем производилась

    предварительная оплата по Договору, то при

    прекращении Договора по любой причине Поставщик

    обязан вернуть полученную от Покупателя сумму в

    течение 5 (пяти) дней с даты получения Поставщиком

    уведомления Покупателя о расторжении Договора.

    11.

    УВЕДОМЛЕНИЯ

    11.1. Уведомления, все и любые корреспонденции

    относительно исполнения Сторонами условий Договора

    тапсырылған болып саналады:

    а) факспен, онда алушы Тараптың факсимильді

    хабарламаның беттердің толық санында келіп түскені

    туралы есебін алған күні мен уақытында немесе жіберуші

    Тарап тіркеген факсимильді хабарламаның жіберілген

    күні мен уақытында;

    б) почтамен, онда почта қызметінің хабарламасында

    көрсетілген алушы Тарапқа хат-хабар тапсырылған күні;

    в) қолма-қол, онда алушы Тараптың хабарламаны алғаны

    туралы қолы немесе қолхаты күні.

    оформляются в письменном виде за подписью

    уполномоченного представителя и печатью Стороны,

    направляющей уведомление, и считаются врученными

    другой Стороне надлежащим образом, если они

    отправлены:

    а) факсом, то в дату и время получения отчета

    получающей Стороны о поступлении факсимильного

    уведомления в полном количестве страниц или в дату и

    время

    отправления

    факсимильного

    уведомления,

    зарегистрированные отправляющей Стороной;

    б) почтой, то в дату вручения корреспонденции

    получающей Стороне, указанную в уведомлении

    почтовой службы;

    12.

    ШАРТТЫҢ МӘТІНІН ТҮСІНДІРУ

    в) нарочным, то в дату росписи или расписки получающей

    12.1.

    Шартты Тараптар бірлесіп жасаған және олардың Стороны о получении уведомления.

    арасындағы толық келісімнің куәсі болып табылады.

    12.2.

    Шартта

    сөз

    немесе

    символ

    дұрыс

    12.

    ТОЛКОВАНИЕ ТЕКСТА ДОГОВОРА

    орналастырылмаған немесе бос болмаған кезде Шарттың

    басқа ережелері мен мақсаттарына жауап беретін 12.1. Договор составлен Сторонами совместно и

    түсінікке артықшылық беріледі.

    является свидетельством полного соглашения между

    12.3.

    Шартта қандай да бір қате, қателіктер, жетіспеу, ними.

    дәлсіздіктер, Қайшылықтар, белгісіздік және/немесе 12.2. При неправильном расположении или пропуске

    сәйкессіздік анықталған кезде Өнім беруші Шарт слова или символа в Договоре предпочтение отдается

    бойынша

    кез

    келген

    міндеттемелерді

    орындау пониманию, отвечающему другим положениям и цели

    басталғанға дейін сатып алушыны дереу хабардар етуге Договора.

    және сатып алушының түсіндірмесін алуға міндеттенеді.

    12.3. При обнаружении какой-либо ошибки, упущения,

    12.4.

    Шартта

    белгіленбеген

    сөздер

    мен нехватки, неточности, противоречия, неопределенности

    аббревиатуралар шартта олардың жалпыға танымал и/или несоответствия в Договоре, Поставщик обязуется

    салалық мәндеріне сәйкес пайдаланылады.

    незамедлительно уведомить Покупателя и получить

    12.5.

    Егер Шарттың қандай да бір талабы (оның разъяснения Покупателя до начала исполнения любых

    қосымшасын қоса алғанда) шарттың кез келген шартына обязательств по Договору.

    (оның қосымшасын қоса алғанда) қайшы келген 12.4. Слова

    и

    аббревиатуры,

    неопределенные

    жағдайда, Өнім берушінің неғұрлым талапшыл Договором, используются в Договоре в соответствие с их

    міндеттемесі көзделетін талап басым күшке ие болады.

    хорошо известными общепризнанными отраслевыми

    значениями.

    12.5. В случае если какое-либо условие Договора

    13.

    БАСҚА ШАРТТАР

    (включая его приложения) противоречит любому условию

    13.1.

    Тараптардың Шарт бойынша қатынастарына Договора (включая его приложения), условие, в котором

    қолданылатын құқық Қазақстан Республикасының предусматривается более требовательное обязательство

    заңнамасы болып табылады.

    Поставщика, имеет преимущественную силу.

    13.2.

    Шарт, сондай-ақ Шарттың мазмұны мен

    орындалуына байланысты барлық ақпарат пен құжаттама,

    13. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

    құжаттама, фото, бейне материалдар, оның ішінде оның

    орындалу барысы мен нәтижелері туралы, сондай-ақ 13.1. Применимым правом к отношениям Сторон по

    является

    законодательство

    Республики

    Тапсырыс

    беруші

    берген

    және/немесе

    Шартқа Договору

    байланысты оның атынан Орындаушыға берген және / Казахстан.

    немесе ашқан қосымша ақпарат «Құпия ақпарат» деп

    а

    также

    вся

    информация

    и

    танылады. Тараптар құпия ақпаратты үшінші тұлғаларға 13.2. Договор,

    документация,

    документация,

    фото,

    видео

    материалы,

    жария етпеуге және Қазақстан Республикасының

    заңнамасында тікелей көзделген жағдайлардан басқа, связанные с содержанием и исполнением Договора, в том

    екінші Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз, осы числе о ходе и результатах его исполнения, а также

    Шарттың қолданылуы ішінде және мынадай оқиғалардың дополнительная

    информация,

    переданная

    и/или

    біріншісінен бастап 5 (бес) жыл ішінде: (i) кепілдік раскрытая Заказчиком или от его имени Исполнителю в

    мерзімі аяқталған немесе (ii) осы Шарттың қолданылуы связи с Договором, признается «Конфиденциальной

    тоқтатылған жағдайларда, құпия ақпаратты үшінші информацией». Стороны обязуются не разглашать

    тұлғаларға жария етпеуге және оған байланысты барлық Конфиденциальную информацию третьим лицам и

    шараларды қабылдауға міндеттенеді.

    принимать все зависящие от них меры по ее защите и

    13.3.

    Осы Шартқа байланысты немесе туындайтын

    сохранности, не допускать ее разглашения или

    барлық келіспеушіліктер немесе даулы мәселелер

    келіссөздер жолымен шешіледі. Реттелмеген даулар мен использования в целях иных, чем надлежащее

    келіспеушіліктер

    Қазақстан

    Республикасының исполнение Договора, без предварительного письменного

    қолданыстағы

    заңнамасына

    сәйкес

    Маңғыстау согласия другой Стороны, кроме случаев прямо

    законодательством

    Республики

    облысының

    Мамандандырылған

    ауданаралық предусмотренных

    Казахстан, в течение действия настоящего Договора и в

    экономикалық сотында сот тәртібімен қаралады.

    13.4.

    Тараптар қол қойылған және мөрмен бекітілген течение 5 (пяти) лет с даты наступления первого из

    Шарттың

    факсимильдік

    және

    сканерленген следующих событий: (i) окончания Гарантийного срока

    көшірмелермен (PDF форматында орындалған) ұқсас или (ii) прекращения действия настоящего Договора.

    түпнұсқаларға кейіннен ауыстырғанға дейін заңды күші

    болады, факсимильдік және сканерленген көшірмелерді

    айырбастау (жөнелту және алу) Шарттың 14 Бабында

    көрсетілген тел./факстердің және электрондық пошта

    мекенжайларының нөмірлерін пайдалана отырып жүзеге

    асырылады деген уағдаласты. Шарттың факсимильдік

    және сканерленген көшірмелері құжаттың бір мәнді емес

    түсіндірілуін

    болдырмайтын

    мазмұны

    сапалы

    жаңғыртылған жағдайда ғана қабылданады. Тараптар

    берілген факсимильді және сканерленген көшірмелердің

    түпнұсқаға сәйкестігіне кепілдік береді және олардың

    сәйкессіздігі үшін жауапты болады.

    13.5.

    Шарт бірдей заңды күшке ие, Тараптардың

    әрқайсысына бір-бір данадан келетін 2 (екі) данада қазақ

    және орыс тілдерінде жасалған. Бұл ретте Шарттың орыс

    және қазақ тілдеріндегі нұсқаларының арасында

    айырмашылықтар болса, Шарттың орыс тіліндегі нұсқасы

    басым күшке ие.

    13.6.

    Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындау

    кезінде Орындаушы, оның Персоналын, өкілдерін қоса

    алғанда,

    Қазақстан

    Республикасының

    сыбайлас

    жемқорлыққа қарсы күрес, ақшаны жылыстату жөніндегі

    заңнамасын толығымен сақтауға міндеттенеді.

    13.7.

    Тараптар,

    олардың

    үлестес

    тұлғалары,

    қызметкерлері немесе делдалдары шарт бойынша өз

    міндеттемелерін орындау кезінде осы Шарттың

    мақсаттары үшін қолданылатын заңнамамен пара

    беру/алу, коммерциялық параға сатып алу ретінде

    сараланатын

    әрекеттерді,

    сондай-ақ

    сыбайлас

    жемқорлыққа қарсы іс-қимыл туралы қолданыстағы

    заңнаманың талаптарын бұзатын өзге де әрекеттерді

    жүзеге асырмайды.

    13.8. Жеткізушінің ҚР Сыбайлас жемқорлыққа қарсы ісқимыл туралы заңнамасын сақтамауы Тапсырыс берушіге

    оны біржақты бұзу құқығын беретін шартты елеулі бұзу

    болып саналады. Мұндай жағдайда, өнім беруші Шарт

    бойынша қандай да бір төлем талабынан бас тартады,

    немесе егер Орындаушы сыбайлас жемқорлыққа қарсы

    заңнаманы бұзса немесе бұзушылықты тудырса, төлемді

    тоқтата тұрады немесе кешіктіреді, Тапсырыс беруші

    қандай да бір шағымдарға жауап бермейді, осындай

    заңдарды орындаушыларға немесе осы Сыбайлас

    жемқорлыққа

    қарсы

    ескертпеге

    сәйкес

    келмеу

    нәтижесінде туындаған залал немесе залал үшін жауап

    бермейді.

    13.9. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы заңнаманы сақтау

    мақсатында Тараптар жасалған шарттар бойынша ақпарат

    және құжаттар алмасу арқылы өзара іс-қимыл жасауға

    міндеттенеді.

    14.

    ТАРАПТАРДЫҢ МЕКЕНЖАЙЛАРЫ,

    БАНКТІК ДЕРЕКТЕМЕЛЕРІ ЖӘНЕ ҚОЛДАРЫ

    «САТЫП АЛУШЫ»:

    «Маңғыстау өңірлік электртораптық

    компания»

    130000, ҚР, Маңғыстау облысы,

    Ақтау қаласы, 29А шағын ауданы, 97 ғимарат

    тел. / факс: 8 (7▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    к / тел.: 8 (7▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    БСН▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть302

    ЖСК KZ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть05048

    13.3. Все разногласия или спорные вопросы, связанные

    или возникающие из настоящего Договора, разрешаются

    путем переговоров. Неурегулированные споры и

    разногласия рассматриваются в судебном порядке в

    Специализированном межрайонном экономическом суде

    Мангистауской области, в соответствии с действующим

    законодательством Республики Казахстан.

    13.4. Стороны договорились о том, что факсимильные

    и сканированные копии подписанного и скрепленного

    печатью Договора будут иметь юридическую силу до

    последующей их замены на оригиналы, идентичные

    факсимильным и сканированным копиям (выполненных в

    формате PDF), при условии, что обмен (отправка и

    получение) факсимильных и сканированных копий будет

    осуществляться с использованием номеров только тех

    тел./факсов и адресов электронной почты, которые

    указаны в Статье 14 Договора. Факсимильные и

    сканированные копии Договора принимаются только при

    условии качественного воспроизведения содержания

    документа, исключающего его неоднозначную трактовку.

    Стороны

    гарантируют

    идентичность

    переданных

    факсимильных и отсканированных копий Договора

    оригиналу и несут ответственность за их несоответствие.

    13.5. Договор составлен в 2 (двух) экземплярах на

    русском и казахском языках, имеющих одинаковую

    юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из

    Сторон. При этом при наличии расхождений между

    версиями Договора на русском и казахском языке

    преимущественную силу имеет версия Договора на

    русском языке.

    13.6. При исполнении своих обязательств по Договору

    Исполнитель, включая его персонал, представителей,

    обязуется полностью соблюдать законодательство

    Республики Казахстан по борьбе с коррупцией,

    отмыванию денег.

    13.7. При исполнении своих обязательств по Договору

    Стороны, их аффилированные лица, работники или

    посредники

    не

    осуществляют

    действия,

    квалифицируемые применимым для целей настоящего

    Договора законодательством как дача/получение взятки,

    коммерческий подкуп, а также иные действия,

    нарушающие требования применимого законодательства

    о противодействии коррупции.

    13.8. Несоблюдение Исполнителям законодательства о

    противодействии коррупции РК будет считаться

    существенным нарушением договора, предоставляющим

    Заказчику право на его одностороннее расторжение. В

    таком случае, Исполнитель отказывается от требования

    какой-либо оплаты по Договору, либо приостановить или

    задержать осуществление оплаты, если Исполнитель

    нарушил,

    или

    спровоцировал

    нарушение

    антикоррупционного законодательства, Заказчик не будет

    отвечать

    по

    каким-либо

    претензиям,

    нести

    ответственность за убытки или ущерб, возникшее в

    результате несоблюдения Исполнителям таких законов

    или данной антикоррупционной оговорки.

    13.9. В целях соблюдения антикоррупционного

    законодательства стороны обязуется взаимодействовать

    путем обмена информацией и документами по

    заключённым договорам.

    14.

    ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА,

    БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН

    «Қазақстан Халық Банкі» АҚ

    БИК HSBKKZKA

    E-mail: ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    «ПОКУПАТЕЛЬ»:

    АО «Мангистауская региональная

    электросетевая компания»

    130000, РК, Мангистауская область,

    город Актау, микрорайон 29А, здание 97

    тел./факс: 8 (7▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    к/тел.: 8 (7▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    БИН▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть302

    ИИК KZ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть05048

    АО «Народный Банк Казахстана»

    БИК HSBKKZKA

    E-mail: ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    Сатып алушының атынан

    Басқарма Төрағасы

    ______________________ Махамбет А.К.

    «ӨНІМ БЕРУШІ»:

    «______________________» ЖШС

    130000, ҚР,

    тел./факс:

    к/тел.:

    БСН

    ЖСК

    «______________________» АҚ

    БИК

    E-mail:

    От имени Покупателя

    Председатель Правления

    ______________________ Махамбет А.К.

    «ПОСТАВЩИК»:

    ТОО «______________________»

    130000, РК

    тел./факс:

    к/тел.:

    БИН

    ИИК

    АО «______________________»

    БИК

    E-mail:

    Өнім берушінің атынан

    Директор

    ___________________

    От имени Поставщика

    Директор

    ___________________

    Приложение 1

    к Договору Поставки №____________от «___» ___________ 20___ г.

    Спецификация Товара

    п/п

    Наименование Товара

    Описание

    Товара

    Ед.

    изм.

    Количество

    Цена за

    единицу Товара

    в (указать

    валюту)

    (включая НДС

    12% / без НДС)

    Общая сумма

    за Товар в

    (указать

    валюту)

    (включая НДС

    12% / без

    НДС)

    1

    Стоимость Товара (указать сумму прописью и валюту) (включая НДС 12% / без НДС):

    1. Завод-изготовитель Товара: _____________________________________

    2. Дата/Год изготовления Товара: не ранее _______года.

    3. Товар должен быть передан Покупателю новым, не бывшим в употреблении (использовании или эксплуатации).

    4. Условия поставки Товара: (Примечание: указать/выбрать условие Поставки по ИНКОТЕРМС -2010)

    5. EXW/DDP/DАP/CPT/CIP или др., ИНКОТЕРМС-2010, до Места Назначения.

    6. Место Назначения: г. Актау, 29А мкр., зд.97, склад Покупателя/Поставщика или ж/д станция или др.

    7. Срок передачи Товара в Месте Назначения: до ____________201_г./ в течение _________ календарных/рабочих дней с

    Даты Договора.

    Досрочная передача Товара допускается, при условии получения Поставщиком предварительного письменного

    согласия Покупателя.

    8. Вид транспорта: (Примечание: выбрать вид перевозки) авиа/ железная дорога/ авто

    9. Грузоотправитель: ______________________________________

    10. Грузополучатель: АО «МРЭК».

    11. Погрузка/Разгрузка Товара: при передаче Товара Покупателю погрузка/разгрузка Товара производится

    Покупателем/Поставщиком самостоятельно за свой счет.

    12. Товар должен быть передан Покупателю одновременно со следующими документами на Товар:

     документ, подтверждающий отсутствие полихлорированных дифенилов (ПХД), при поставке турбинного,

    трансформаторного масел или маслонаполненного электротехнического оборудования – 1 оригинал;

    (Примечание: ниже выбрать/добавить те виды документов, которые должны предоставляться для данного

    вида Товара; рядом указать количество и оригинал/копия документа):

     паспорт на Товар завода-изготовителя - 1 оригинал;

     сертификат качества Товара завода-изготовителя - 1 оригинал;

     руководство/инструкция по эксплуатации Товара завода-изготовителя - 1 оригинал;

     сертификат соответствия страны завода-изготовителя (ГОСТ) - 1 оригинал;

     протоколы заводских испытаний - комплект оригиналов;

     свидетельства о проверке завода-изготовителя - комплект оригиналов;

     паспорт безопасности на химические вещества - 1 оригинал;

     иной сертификат, подтверждающий качество Товара, в соответствии с системой сертификации, в которой участвовал

    Поставщик - комплект оригиналов;

     товарная накладная с отражением кода ТНВЭД - 1 оригинал;

     товарно-транспортная накладная (CMR) - 1 оригинал;

     талон о прохождении пограничного контроля в автомобильных пунктах пропуска через границу - 1 оригинал;

     документы, подтверждающие оплату платы за услуги по сбору, транспортировке, переработке, обезвреживанию,

    использованию и (или) утилизации отходов, образующихся после утраты потребительских свойств продукции

    (товаров), на которую (которые) распространяются расширенные обязательства производителей (импортеров);

     Акт приема-передачи Товара, подписанный Поставщиком – 2 оригинала;

     счет-фактура - 1 оригинал.

    13. Гарантийный срок на Товар: (выбрать вариант)

    14. Вариант 1: в течение ____ (прописью) месяцев с даты подписания Акта приема-передачи Товара Покупателем в

    соответствии с условиями Договора. В случае если у Покупателя имеются обоснованные замечания к Поставщику по

    не надлежащему исполнению Договора в отношении качества Товара в пределах Гарантийного срока, вышеуказанное

    ограничение срока гарантии продляется на срок устранения данных замечаний.

    Вариант 2: Гарантийный срок на Товар в любом случае начинает течь с даты подписания Сторонами Акта приемапередачи Товара, и его продолжительность исчисляется следующим образом: сроком __ месяца с даты ввода

    Товара в эксплуатацию («Гарантийный срок»), но не более __ месяцев с даты подписания Сторонами Акта

    приема-передачи Товара. Указанное ограничение срока гарантии (с даты подписания Сторонами Акта приемапередачи Товара) указано при условии надлежащего исполнения обязательств Поставщиком по Договору в

    отношении качества Товара. В случае если у Покупателя имеются обоснованные замечания к Поставщику по не

    надлежащему исполнению Договора в отношении качества Товара в пределах Гарантийного срока, вышеуказанное

    ограничение срока гарантии продляется на срок устранения данных замечаний.

    15. Поставщик обязан одновременно с Товаром, или в течение Гарантийного срока по требованию Покупателя, передать

    Покупателю принадлежности Товара, включая запасные части и расходные материалы, необходимые для

    эксплуатации Товара в течение Гарантийного срока, без дополнительной оплаты со стороны Покупателя.

    16. Отступление от согласованного количества Товара, указанного в настоящей Спецификации Товара, допускается в

    пределах +\ - 10 % (плюс или минус десять процентов) по факту передачи Товара в соответствии с его точным

    описанием, предусмотренным в настоящей Спецификации Товара. При этом Стоимость Товара по настоящему

    Договору изменяется пропорционально изменению количества переданного Товара, как предусмотрено в настоящем

    пункте, и рассчитывается как общая стоимость переданного Товара по Договору с учетом измененного количества

    Товара.

    (Примечание: Данный пункт будет применяться только при покупке Товара «на вес» в соответствие с его

    точными характеристиками (Нпр. покупка труб)

    Поставщик:

    Покупатель:

    ___________________

    ___________________ Махамбет А.К.

    Приложение 2

    к Договору Поставки №____________от ________

    Форма Уведомления о ходе исполнения Договора

    начало формы

    Уведомление о ходе исполнения Договора

    Дата: «__»_____________201_ г.

    Поставщик: [Наименование Поставщика]

    Кому: [Наименование Покупателя]

    Согласно Договору Поставки № [●] от [●] настоящим уведомляем Вас о ходе и статусе исполнения указанного договора

    по состоянию на указанную выше дату:

    № Критерии оценки исполнения договора

    Заполняет Поставщик

    1

    Планируемые сроки передачи Товара на текущую дату

    2

    Текущий процент исполнения

    3

    Фотоотчет (прилагается, отсутствует)

    4

    Копии актов промежуточного контроля и испытания (прилагается,

    отсутствуют)

    Имеются ли на текущий момент риски срыва срока поставки? Еcли

    “Да”, укажите причину

    Дополнительная информация

    5

    6

    ______________________________

    Подпись уполномоченного представителя и печать Поставщика

    конец формы

    Приложение 3

    к Договору Поставки №____________от ________

    Форма Уведомления о готовности Товара к передаче Покупателю

    начало формы

    Уведомление о готовности Товара к передаче Покупателю

    Дата: «__»_____________201_ г.

    Поставщик: [Наименование Поставщика]

    Кому: [Наименование Покупателя]

    Согласно Договору Поставки № [●] от [●] настоящим уведомляем Вас о готовности Товара к передаче на условиях

    указанного договора:

    Дата прибытия груза:__.__.____________ –__.__._________________

    в адрес: [Наименование Покупателя]

    по адресу: [адрес Покупателя] прибудет:

    Автомобиль: Марка:____________________________гос.№___________________________

    Водитель: _____________________________________________________________________

    Паспорт №________________________Выдан_______________________________________

    Телефон : ______________________________

    и доставит _____________________________________________________________________

    Данные о грузе:

    __ место размерами (ДхШхВ) ___х_____х______ мм весом ___________ кг/шт

    __ место размерами (ДхШхВ) ___х_____х______ мм весом ___________ кг/шт

    Способ упаковки:

    Ящик деревянный __

    Коробка картонная __

    Палета __

    Мешки __

    Другое __

    Данные о комплектации:

    _______________________________________________________________________________

    _______________________________________________________________________________

    Имеется в машине другой груз да __ нет ___

    ___Водитель предупрежден и инструктирован о соблюдении действующих требований «Обязательные условия

    безопасного производства Работ» на территории предприятия [Наименование Покупателя].

    ______________________________

    Подпись уполномоченного представителя и печать Поставщика

    конец формы

    2-ТС Техпластина.pdf

    3-Объявление ЗЦП- (Техпластина).pdf

    Объявление о проведении закупок способом запроса ценовых предложений

    АО «Мангистауская региональная электросетевая компания» объявляет о

    закупках способом запроса ценовых предложений.

    Наименование и номер закупок способом запроса ценовых предложений:

    Номер: CASPY.2024. ЗЦП-24625

    Наименование: Резинотехнические изделия.

    лот

    а

    по

    зи

    ц

    и

    и

    Наименование

    ТРУ

    Характеристик

    а

    1

    1

    Техпластина

    маслобензостойкая

    тип МБС

    1

    2

    Техпластина

    маслобензостойкая

    тип МБС

    1

    3

    Техпластина

    маслобензостойкая

    тип МБС

    1

    4

    Техпластина

    маслобензостойкая

    тип МБС

    1

    5

    Техпластина

    маслобензостойкая

    тип МБС

    Описание и требуемые

    функциональные,

    технические,

    качественные и

    эксплуатационные

    характеристики

    Техпластина УМ 10,0 мм

    ГОСТ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открытьрулонная,

    должен пройти испытание в

    СИ

    Техпластина УМ 8,0 мм

    ГОСТ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открытьрулонная,

    должен пройти испытание в

    СИ

    Техпластина УМ 6,0 мм

    ГОСТ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открытьрулонная,

    должен пройти испытание в

    СИ

    Техпластина УМ 4,0 мм

    ГОСТ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открытьрулонная,

    должен пройти испытание в

    СИ

    Техпластина УМ 2,0 мм

    ГОСТ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открытьрулонная,

    должен пройти испытание в

    СИ

    Еди

    ниц

    а

    изм

    ере

    ния

    Количе

    ство

    (объем)

    закупае

    мых

    товаро

    в,

    работ,

    услуг

    Цена за

    единицу,

    без учета

    налога

    на

    добавлен

    ную

    стоимост

    ь,

    закупаем

    ого

    товара,

    работы и

    услуги

    по лоту, с

    учетом

    всех

    расходов,

    в том

    числе на

    транспор

    тировку

    и

    страхова

    ние,

    уплату

    таможен

    ных

    пошлин,

    налогов,

    сборов и

    другое

    Общая сумма в

    тенге, без учета

    налога на

    добавленную

    стоимость,

    выделенная на

    закупки товара,

    работы и услуги

    по лоту, с учетом

    всех расходов, в

    том числе на

    транспортировку

    и страхование,

    уплату

    таможенных

    пошлин, налогов,

    сборов и другое

    кг

    175,00

    2 400,00

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть,00

    кг

    160,00

    2 400,00

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть,00

    кг

    130,00

    2 400,00

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть,00

    кг

    35,00

    2 400,00

    84 000,00

    кг

    75,00

    2 400,00

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть,00

    Итого:

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть,00

    Срок и место поставки товаров, выполнение работ и предоставления услуг:

    - Срок поставки товаров, выполнение работ и предоставления услуг: согласно

    технической спецификации.

    - Место поставки товаров, выполнение работ и предоставления услуг: согласно

    технической спецификации.

    Условия платежа: Согласно проекту договора.

    Ценовые предложения потенциальных поставщиков принимаются в срок до

    09 часов 30 минут 23.04.2024 года.

    Ценовые предложения вскрываются в 09 часов 30 минут 23.04.2024 года на

    электронной торговой площадке.

    Полное наименование, номер телефона, почтовый и электронные адреса

    субъекта естественной монополии:

    АО «Мангистауская региональная электросетевая компания»; т. +7 (7▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть; почтовый адрес: г. Актау, 29а мкр., здание 97; ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть.

    Приложение:

    1. Техническая спецификация;

    2. Проект договора.

    Начальник управления закупок

    и материально-технического

    снабжения

    15.04.2024 г.

    Сарсенбай Д.Қ.

    Исп.: УЗиМТС, Бекмуратов Б. Д.

    Тел.: 8 /7292/▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    эл. почта: ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть.

    Фамилия И.О.

    Должность

    Дата

    Результат

    действия

    Комментарий

    Тип подписи

    САНАКАЕВ

    Н.А.

    Заместитель

    начальника

    управления

    09:38:05

    15.04.24

    Согласовано

    ЭЦП

    САРСЕНБАЙ

    Д.Қ.

    Начальник

    отдела

    10:03:34

    15.04.24

    Утверждено

    ЭЦП

    Данный документ согласно пункту 1 статьи 7 ЗРК от 7 января 2003 года N370-II «Об

    электронном документе и электронной цифровой подписи» равнозначен документу на бумажном

    носителе.

    Документ подготовлен и подписан в системе ARTA SYNERGY

    Тендеры из отрасли Оборудование для химической промышленности

    Название Тип тендера Цена Период показа
    Запрос предложений
    #270883066
    срок истек
    16.04.2024
    25.04.2024
    Запрос предложений
    #270882684
    48 800
    срок истек
    16.04.2024
    22.04.2024
    Отбор
    #270844081
    5 дней
    16.04.2024
    08.05.2024
    Конкурс
    #270842007
    1 636 000
    12 дней
    16.04.2024
    16.05.2024
    Запрос предложений
    #270829928
    136 697
    срок истек
    16.04.2024
    24.04.2024

    Тендеры из региона Актау

    Название Тип тендера Цена Период показа
    Запрос предложений
    #270885892
    3 000 000
    срок истек
    15.04.2024
    23.04.2024
    Запрос предложений
    #270885563
    3 500 000
    срок истек
    16.04.2024
    23.04.2024
    Конкурс
    #270885418
    20 000 000
    9 дней
    16.04.2024
    13.05.2024
    Запрос предложений
    #270885324
    1 118 010
    срок истек
    16.04.2024
    23.04.2024
    Запрос предложений
    #270884798
    620 000
    срок истек
    16.04.2024
    23.04.2024