Вход в личный кабинет

Тендер - Лот 2: акриловые кубы 30 СК №269310581

Описание тендера: КаР-Тел объявляет тендер: Лот 2: акриловые кубы 30 СК
Сумма контракта: См. документацию Получить финансовую помощь
Начало показа: 26.03.2024
Окончание: 29.03.2024 16:00:00
Тендер №: 269310581
Тип: Электронный аукцион Тендерная аналитика
Отрасль: Химия / Химические элементы и соединения
Регион: Казахстан / Г. Нур-Султан / Нур-Султан
Регион поставки: Казахстан / Г. Алма-Ата / Алматы
Источник: ▒▒▒▒▒

Зарегистрируйтесь и получите полную информацию о Заказчике, аналитику по снижению им цены и основным поставщикам.

Лот 1

Предмет контракта: Лот 2: акриловые кубы 30 СК
Цена контракта: 0,00 KZT

Задать вопрос по тендеру: 
Документация
Шаблон_Рам. Дог. поставки_.docx 63 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
Кодекс поведения Бизнес-партнеров.docx 42 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
Комплаенс оговорка_rus - v_Nov 2022.docx 35 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
Анкета надлежащей проверки Бизнес Партнера КаР-Тел ( final 2022).docx 42 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
Письмо-согласие с условиями_шаблона_договора.docx 12 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
Форма КП_КУБ_СК30.xlsx 64 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
исх.файлы Beeline.zip 2,6 МБ 26.03.24 13:16 Действующая
Утв. ТЗ на акриловые кубы 30 СК.pdf 535 КБ 26.03.24 13:16 Действующая
Извещение.html 7 КБ 26.03.24 13:16 Действующая

Оглавление

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть81 Извещение - Посмотреть таблицу с даннымиПисьмо-согласие_с_условиями_шаблона_договора

    Главному исполнительному директору

    ТОО «КаР-Тел» Настрадину Е. И.

    Настоящим письмом Участник Закупочного мероприятия (далее ЗМ) АО/ ТОО /ИП «_______» уведомляет, что ознакомлено и выражает свое согласие с условиями, отраженными в проекте договора в рамках проводимого ЗМ на __________________.

    Должность

    ТОО/АО/ИП «_____________» Ф.И.О

    Исп.

    тел.:

    Комплаенс_оговорка_rus_-_v_Nov_2022

    Приложение к Договору

    ______________

    Комплаенс оговорка

    К Бизнес Партнеру применяются изложенные в настоящей оговорке требования по противодействию взяточничеству и коррупции (“ПВК”), по противодействию отмыванию денег и финансированию терроризма (“ПОД/ФТ”), и по соблюдению санкций/ мер экспортного контроля.

  • Для целей настоящей Комплаенс оговорки (далее по тексту – Комплаенс оговорка) нижеуказанные Термины определяются следующим образом. Любые термины, написанные с заглавной буквы, но не определенные в Комплаенс оговорке, должны трактоваться в соответствии с определением, приписанным этим терминам в Договоре.
  • Для целей Комплаенс оговорки “Применимое законодательство по противодействию взяточничеству и коррупции”, “Применимое законодательство по противодействию отмыванию денег и финансированию терроризма” и “Применимое законодательство о санкциях/ мерах экспортного контроля” являются законами, которые применяются к любой из сторон Договора и должны совместно упоминаться как “Применимое законодательство”.
  • Комплаенс оговорка должна читаться, пониматься и толковаться в соответствии с Применимым законодательством, включая термины “государственные должностные лица” и “запрещенные платежи”. В случае если в Применимом законодательстве существуют противоречивые определения, должны применяться широкие или наиболее ограничительные определения.
  • Аффилированные лица Бизнес Партнера – любой владелец, должностное лицо, директор, партнер, руководитель, работник, любое юридическое лицо, которое контролирует или находится под контролем Бизнес Партнера или одного и того же владельца; или агенты Бизнес партнера.
  • Применимое законодательство по противодействию взяточничеству и коррупции – любые законы, правила или правовые акты о борьбе со взяточничеством и коррупцией в любой юрисдикции, применимые к КаР-Тел или Бизнес Партнеру, касающиеся взяточничества или коррупции, включая публичный и/или коммерческий подкуп или коррупцию.
  • Применимое законодательство по противодействию отмыванию денег и финансированию терроризма – любые законы, правила или правовые акты, применимые к КаР-Тел или Бизнес Партнеру, которые запрещают участие или содействие в таких финансовых операциях, которые способствуют или скрывают незаконную деятельность в любой юрисдикции.
  • Применимое законодательство о санкциях/ мерах экспортного контроля – Санкции (в том числе и против Заблокированных лиц и Субъектов, попадающих под секторальные санкции) и Экспортный контроль.
  • Санкции – экономические или финансовые санкции или торговое эмбарго, наложенные, прописанные или введенные в действие правительственными органами соответствующей юрисдикции (совместно именуемые “Правительственные органы”).
  • Заблокированное лицо – в любое время, любое лицо, (а) чье имущество или право на имущество заблокировано какими-либо Санкциями, (б) которое определено как объект замораживания активов согласно Санкциям, (в) с которым запрещены сделки согласно соответствующим Санкциям или мерам Экспортного контроля или (г) принадлежащее или контролируемое любым таким лицом.
  • Субъект, попадающий под секторальные санкции – в любое время, любое Лицо, на которое налагаются секторальные санкции, применяемые или исполняемые Правительственными органами.
  • Экспортный контроль – законы или правовые акты, связанные с регулированием импорта, экспорта, реэкспорта, трансфера, выпуска, отгрузки, передачи или любого представления или получения товаров, технологий, технических данных, программного обеспечения или услуг, а также любые законы или правовые акты подобного характера, применимые и введенные в действие Правительственными органами.
  • Бизнес Партнер – сторона, юридическое или физическое лицо, определенное в Договоре с КаР-Тел, к которому применяются положения Комплаенс оговорки.
  • Договор – письменное соглашение между КаР-Тел и Бизнес Партнером, к которому применяются положения Комплаенс оговорки.
  • КаР-Тел – ТОО «КаР-Тел», как определено в Договоре.
  • Общие заверения Бизнес Партнера

  • Бизнес Партнер делает заверения о следующем:
  • Бизнес Партнер прочитал, понял и строго соблюдает требования законов и Кодекса поведения Бизнес Партнера КаР-Тел (КП БП), размещенного на официальном сайте ТОО КаР-Тел по ссылке https://beeline.kz в разделе «Документы ТОО «КаР-Тел»»
  • В связи с любым аспектом Договора и любой транзакцией, в которой участвует КаР-Тел, Бизнес Партнер, а также привлеченные Бизнес партнером для исполнения Договора лица не осуществляли никаких запрещенных платежей согласно Применимому законодательству или иным образом не предлагали, не обещали или не уполномочили осуществление таких платежей, а также Бизнес Партнер и вышеуказанные третьи лица не поступят так в рамках действующих обязательств по Договору.
  • В связи со своими отношениями с КаР-Тел и каждой транзакцией, определенной в Договоре, Бизнес Партнер ведет и продолжит вести полные и точные бухгалтерские книги, записи, счета-фактуры и другие документы, касающиеся платежей и расходов, и не вел и не использовал, а также не будет вести или использовать любые средства, по которым нет полного учета, включая учет “Черной бухгалтерии”.
  • Бизнес Партнер, также привлеченные Бизнес партнером для исполнения Договора лица не имеют деловых, профессиональных, личных или других интересов, которые каким-либо образом или до какой-либо степени противоречили бы выполнению его обязательств по Договору.
  • Без предварительного письменного согласия КаР-Тел Бизнес Партнер не будет уступать, предоставлять или иным образом передавать какие-либо права или преимущества всего или любой части Договора каким-либо третьим лицам. КаР-Тел имеет право проводить надлежащую проверку любого потенциального преемника, а Бизнес Партнер должен сотрудничать с КаР-Тел в этом процессе.
  • Бизнес партнер должны воздерживаться от прямого или косвенного участия в ненадлежащих и/или незаконных действиях, включая коррупцию, вымогательство, хищение, и должны соблюдать требования соответствующих законов по противодействию отмыванию денег и финансированию терроризма.
  • Бизнес Партнер был проинформирован о том, что положения Закона США 1977 года о Борьбе с практикой коррупции за рубежом (с изменениями) распространяются на КаР-Тел.
  • За исключением случаев, когда КаР-Тел поставлен в известность об этом, Бизнес Партнер и привлеченные для исполнения обязательств по Договору лица не будут действовать от имени КаР-Тел в интересах какого-либо Государственного должностного лица.
  • За исключением случаев, когда КаР-Тел поставлен в известность об этом, ни одно Государственное должностное лицо или кандидат, представитель или близкий член семьи (включая супругов, сожителей, родителей, детей, тетей и дядей, племянников и племянниц, двоюродных братьев и сестер) Государственного должностного лица не должен иметь прямую или косвенную собственность или иную заинтересованность у Бизнес Партнера и не должен получать денежные средства, выгоду или другие преимущества, которые могут возникнуть в связи с Договором.
  • Бизнес партнер обязуется соблюдать Применимое законодательство о Санкциях/ мерах Экспортного контроля. Не ограничивая вышесказанное, Бизнес Партнер заявляет, заверяет и обязуется, что:
  • Ни Бизнес Партнер, ни его должностные лица, директора или акционеры, ни по сведениям Бизнес партнера его агенты, работники или другие Аффилированные лица, не являются Заблокированным лицом или субъектом, попадающим под Секторальные санкции, с которым сделки запрещены соответствующими Санкциями или мерами Экспортного контроля.
  • В связи с какими-либо действиями, связанными с КаР-Тел или Договором, Бизнес Партнер не должен экспортировать, реэкспортировать, отправлять, продавать, поставлять, доставлять или иным образом передавать какие-либо продукты, оборудование, технологии или программное обеспечение в, из или через любую страну или лицо, напрямую или косвенно, в нарушение каких-либо Санкций или требований Экспортного контроля.
  • Исполнение Бизнес партнером Договора не будет приводить к нарушению КаР-Тел каких-либо применимых Санкций и мер Экспортного контроля.
  • До поставки любых товаров, программного обеспечения и/или технологии (далее вместе именуемые “Предметы”), классифицируемых в соответствии с применимыми мерами Экспортного контроля Бизнес Партнер предоставит КаР-Тел график, в котором в письменной форме указывается режим Экспортного контроля, под который попадают эти Предметы и соответствующие классификации Экспортного контроля (например, Классификационные номера Экспортного контроля) по каждому Предмету достаточно подробно, чтобы позволить КаР-Тел определить любой Экспортный контроль, который может применяться к Предметам и/или КаР-Тел.
  • Бизнес партнер должен незамедлительно уведомить КаР-Тел о любых предполагаемых или подтвержденных нарушениях, или неисполнении обязательств перед КаР-Тел по Договору.
  • Права КаР-Тел

  • КаР-Тел имеет право:
  • Самостоятельно или через уполномоченного представителя проводить мониторинг за исполнением Бизнес Партнером обязательств по Договору, а также проводить надлежащую проверку Бизнес партнера (Due diligence). Бизнес Партнер должен сотрудничать в полной мере и добросовестно в вопросах рассмотрения, продления или периодического обновления указанной надлежащей проверки. На основании заключения по надлежащей проверке, КаР-Тел имеет право предложить изменения условий Договора, незамедлительно расторгнуть его или отказаться от исполнения Договора в одностороннем порядке.
  • Самостоятельно или с привлечением независимых третьих лиц проводить опросы и аудит документации, относящихся к исполнению Бизнес партнером в рамках Договора требований КП БП и законодательства, включая Применимое законодательство о санкциях/ мерах Экспортного контроля. Бизнес Партнер, а также третьи стороны, действующие от имени КаР-Тел, должны сотрудничать в полной мере и действовать добросовестно в рамках указанных в настоящем пункте мероприятий.
  • В случае, если КаР-Тел обоснованно полагает, что Бизнес Партнер нарушил или мог нарушить какое-либо условие настоящей Комплаенс оговорки, КаР-Тел имеет право немедленно приостановить платежи Бизнес партнеру на разумный срок, в течение которого КаР-Тел проведет необходимый аудит. При этом, период приостановления срока оплаты не является нарушением срока оплаты платежа и неустойка, пеня или штрафы на данный период не налагаются.
  • Расторжение

  • Несоблюдение любого из заверений и/или обязательств, изложенных в Договоре или Комплаенс оговорке, которое, по обоснованному мнению КаР-Тел, может привести к неблагоприятным последствиям для КаР-Тел, а также наложение Санкций и мер Экспортного контроля на Бизнес Партнера, его должностных лиц, руководителей, акционеров, Аффилированных лиц, признание их Заблокированным лицом или субъектом, попадающим под Секторальные санкции, или внесение изменений в Применимое законодательство о санкциях/ мерах экспортного контроля, или расширение или иным образом изменение сферы применения Применимого законодательства о санкциях/ мерах экспортного контроля в силу официального разъяснения или решения компетентного государственного органа соответствующей юрисдикции может рассматриваться как существенное нарушение, дающее КаР-Тел право немедленно расторгнуть Договор с Бизнес Партнером в одностороннем порядке и без каких-либо обязательств, указанных в Договоре, включая штрафные и иные санкции.
  • Обязательство

  • Бизнес Партнер соглашается полностью освобождать от какой-либо ответственности КаР-Тел и его представителей и гарантировать возмещение в отношении любых убытков, издержек, потерь, обязательств, штрафов, пеней и/или расходов (включая адвокатские расходы и гонорары), возникающих в результате несоблюдения Бизнес Партнером настоящей Комплаенс оговорки, включая нарушение или предполагаемое нарушение Бизнес Партнером любых требований Применимого законодательства.
  • Наименование Бизнес Партнера

    __________________________ ______________

    Должность, ФИО Дата

    Кодекс_поведения_Бизнес-партнеров

    Кодекс поведения Бизнес-партнеров

    Настоящий Кодекс поведения Бизнес-партнеров определяет базовые требования и обязанности. КаР-Тел оставляет за собой право в разумных пределах изменять требования при внесении изменений в Комплаенс-программу.

    Наши Бизнес-партнеры

    В связи с развитием всесторонних связей в мировой экономике, КаР-Тел как часть VEON (далее по тексту «КаР-Тел») стремится внедрить лучшую систему снабжения. Мы ценим взаимоотношения с нашими продавцами, поставщиками, агентами, подрядчиками, посредниками, реселлерами, дистрибьюторами, сторонними провайдерами услуг и другими бизнес-партнерами (совместно именуемыми «Бизнес-партнеры»), которые предоставляют высококачественные, инновационные продукты и услуги по конкурентным ценам, способствуют снижению рисков нашего бизнеса, соблюдают все применимые законы, придерживаются высочайших этических стандартов, создают реальную добавочную стоимость для наших клиентов и, как минимум, соответствуют требованиям, установленным Кодексом поведения Бизнес-партнеров (далее – «Кодекс»).

    Сфера применения

    Действие настоящего Кодекса распространяется на Бизнес-партнеров, а также на их дочерние и зависимые общества, субподрядчиков и агентов, действующих как лицензированные/авторизованные реселлеры и реализующих их продукцию и услуги компании, и ее дочерние общества. Мы настаиваем, чтобы Бизнес-партнеры требовали от своих партнеров соответствующего уровня признания принципов настоящего Кодекса.

    Общие принципы

    Действуя как социально ответственная компания, уважая права человека и придерживаясь высочайших стандартов этики поведения и профессиональной деятельности, КаР-Тел улучшает показатели бизнеса в долгосрочной перспективе. Мы в полной мере привержены этим принципам и требуем от наших Бизнес-партнеров, чтобы они разделяли эту приверженность и выполняли обязательства, изложенные в настоящем Кодексе. Настоящий Кодекс разработан с учетом передовой практики отрасли информационных и телекоммуникационных технологий, включая Кодекс этики Коалиции за социальную ответственность электронной промышленности (Electronic Industry Citizen Coalition Code of Conduct), Руководства по совместному аудиту устойчивости систем снабжения (Joint Audit Cooperation Supply Chain Sustainability Guidelines), а также источников международного права, таких как конвенции Международной организации труда, иных законодательных и нормативных требований.

    Этичное поведение

    Как VEON, так и наши Бизнес-партнеры работают на многих перспективных и динамичных рынках, богатых исключительными возможностями, но при этом связанных со значительными рисками как с этической, так и с операционной точек зрения. Самый верный способ управления такими рисками заключается в соблюдении всех применимых законов, включая законы о противодействии взяточничеству, действующие в США, где VEON включена в листинг Nasdaq, и в Нидерландах, где находится штаб-квартира VEON и где VEON имеет биржевые листинги. Ни КаР-Тел, ни Бизнес-партнеры не занимаются какой-либо деятельностью и не принимают на себя какие-либо риски, которые привели бы к неэтичным последствиям или нарушению применимых законов.

    Честность в делах

    Мы признаем безусловную ценность честности в поведении и то значение, которое она имеет для нашего бизнеса как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективах. Это не просто слова. Это наши ценности. Честность и деловая этика имеют значение. Если вы поступаете правильно в любых обстоятельствах, это всегда ценится. Мы совместно с нашими Бизнес-партнерами непрерывно работаем над повышением эффективности как нашей коммерческой деятельности, так и соблюдения настоящего Кодекса.

    Мировой лидер

    КаР-Тел, как и VEON ставит перед собой цель стать мировым лидером новой цифровой экономики, и намерен добиться этого правильным путем. Честность – краеугольный камень нашей культуры. Завоевание признания как лидера в сфере ценностей и честности – главнейшая движущая сила, формирующая репутацию КаР-Тел и VEON, и основа нашего успеха. Поведение Бизнес-партнеров влияет на репутацию КаР-Тел и VEON. Если Бизнес-партнер не соблюдает стандарты Кодекса, он не будет являться предпочтительным контрагентом для КаР-Тел при размещении будущих заказов, а существующие деловые отношения с ним могут быть прекращены частично или полностью.

    Не останавливаться на достигнутом

    Конкретные требования, изложенные в Кодексе, представляют собой минимальные стандарты для Бизнес-партнеров. Мы рекомендуем Бизнес-партнерам следовать еще более высоким стандартам, даже если они не предусмотрены действующим законодательством.

    Надлежащая проверка

    При выборе Бизнес-партнеров КаР-Тел проводит проверку в необходимом объеме с учетом имеющихся рисков. Все Бизнес-партнеры проходят антикоррупционную проверку до заключения договора. От Бизнес-партнеров требуется содействие при проведении проверки КаР-Тел, полное заполнение всех анкет, своевременное предоставление запрашиваемой документации и прозрачной информации о собственниках и аффилированных лицах.

    Соблюдение законов и подзаконных нормативных актов

    Бизнес-партнеры обязаны соблюдать все применимые законы, подзаконные нормативные акты и стандарты тех стран, в которых они работают. Если применимое законодательство и Кодекс регулируют один и тот же вопрос и не противоречат друг другу, применяется более строгий стандарт. Если какое-либо требование Кодекса противоречит нормам применимых законов, применяются наиболее строгие стандарты, не противоречащие применимым законам.

    Взяточничество и коррупция

    Мы прямо заявляем: КаР-Тел не приемлет коррупцию и взяточничество в любых формах.

    КаР-Тел категорически запрещает коррупцию, взяточничество, коммерческий подкуп, мошенничество, хищения, кражи и растраты. Бизнес-партнеры обязаны соблюдать все применимые законы в сфере противодействия коррупции и вести надлежащий учет, отражающий совершаемые ими сделки и не содержащий ложной или вводящей в заблуждение информации. Бизнес-партнеры обязуются не давать, не предлагать, не требовать и не соглашаться принимать денежные средства или иные ценности от кого-либо прямо, или косвенно через иное лицо в целях получения незаконных преимуществ для КаР-Тел.

    От Бизнес-партнеров ожидается, что они внедряют и поддерживают собственные комплаенс-программы в сфере противодействия коррупции в целях предотвращения и сдерживания неправомерных действий и возможных нарушений закона.

    Подарки и представительские расходы

    Бизнес-партнеры также обязуются не предлагать подарки, не организовывать представительские мероприятия и не предоставлять иные выгоды, прямо или косвенно, работникам или представителям КаР-Тел с целью оказания на них влияния, равно как не предлагать работникам КаР-Тел какие-либо подарки и не организовывать представительские мероприятия, независимо от стоимости, в процессе проведения переговоров, конкурсной процедуры или заключения договора с победителем конкурса.

    Конфиденциальность и защита персональных данных

    Бизнес-партнеры обязаны соблюдать конфиденциальность в отношении всей информации, касающейся клиентов КаР-Тел, хозяйственной деятельности КаР-Тел, ее контрактов, проектов, финансового состояния или показателей, если только иной порядок прямо не согласован КаР-Тел. Бизнес-партнеры обязаны соответствовать разумным ожиданиям лиц, с которыми они ведут дела, в отношении защиты персональных данных. Бизнес-партнеры обязаны соблюдать законы и подзаконные нормативные акты в отношении неприкосновенности и безопасности информации в связи со сбором, обработкой и передачей персональных данных. Бизнес-партнеры обязаны обеспечивать безопасное хранение персональных данных клиентов и исключать возможность их разглашения. Бизнес-партнеры обязаны обеспечивать надлежащую защиту данных, надежность систем обеспечения безопасности данных и надлежащий надзор за действиями своих работников, работающих с персональными данными КаР-Тел и клиентов.

    Действия, ограничивающие конкуренцию

    Бизнес-партнеры обязуются не нарушать законодательство о защите конкуренции и антимонопольные требования, а также не вступать в сговор с целью их нарушения. Бизнес-партнеры обязаны соответствовать стандартам добросовестного ведения бизнеса, рекламы и конкуренции.

    Конфликты интересов

    Бизнес-партнеры обязаны доводить до сведения КаР-Тел фактические, потенциальные или презюмируемые конфликты интересов, которые могут иметь отношение к КаР-Тел. «Конфликт интересов» означает любое обстоятельство, фактическое, потенциальное или презюмируемое, в силу которого сторона может поставить свои финансовые или личные интересы выше своих обязательств, или в силу которых суждения, решения или действия такой стороны могут быть необъективными. Бизнес-партнерам следует избегать любых конфликтов интересов, которые могут неблагоприятным образом отражаться на деловых отношениях.

    Интеллектуальная собственность

    Бизнес-партнеры обязаны уважать права интеллектуальной собственности. Порядок передачи технических решений Бизнес-партнерами должен обеспечивать защиту прав интеллектуальной собственности.

    Отмывание денежных средств

    Бизнес-партнеры обязаны решительно противодействовать любым формам отмывания денежных средств и принимать меры к тому, чтобы не допускать использования проводимых Бизнес-партнерами финансовых транзакций третьими лицами в целях отмывания денежных средств.

    Запрет договоров в устной форме

    КаР-Тел запрещает заключение договоров с Бизнес-партнерами в устной форме. Все условия предложения услуг и поставки товаров в адрес КаР-Тел подлежат согласованию до начала исполнения договорных обязательств и фиксируются в письменной форме.

    Международные торговые и экономические санкции

    Бизнес-партнеры обязаны соблюдать применимые законы и нормативные акты в сфере международной торговли (включая меры импортного и экспортного/реэкспортного контроля) и экономических санкций. Бизнес-партнеры обязуются не вести дела с такими сторонами или в таких юрисдикциях, в отношении которых применимые законы или нормативные акты запрещают проведение сделок.

    Права человека

    Бизнес-партнеры обязаны уважать и соблюдать права человека, установленные Всеобщей декларацией прав человека, принятой ООН. Бизнес-партнеры обязаны воздерживаться от содействия в любых нарушениях прав человека и обязаны всегда уважать личное достоинство, неприкосновенность личных данных и прав каждого человека. Бизнес-партнеры обязаны с нетерпимостью относиться к любым формам неприемлемого обращения с работниками, включая, помимо прочего, моральное давление, рукоприкладство, нарушение прав лиц с ограниченными возможностями, рабство и сексуальные домогательства.

    Принудительный труд

    Бизнес-партнеры не должны использовать какие-либо формы принудительного труда, долговой кабалы, невольного или обязательного труда. Бизнес-партнеры не могут требовать от работников сдать выданные государством средства идентификации, паспорта или разрешения на работу в качестве условия трудоустройства. Трудовые отношения между Бизнес-партнерами и их работниками должны быть добровольными и не должны основываться на угрозах, запугивании или принуждении.

    Детский труд

    Бизнес-партнеры не должны использовать детский труд. Если применимым законодательством не установлен минимально допустимый возраст трудоустройства, «ребенок» означает любое лицо, не достигшее 15-летнего возраста. Минимальный возраст трудоустройства указан в нескольких конвенциях Международной организации труда (МОТ).

    Открытость и честность отношений

    Бизнес-партнеры обязаны поддерживать открытые и честные отношения между работниками и руководством, в которых отсутствовала бы боязнь мести, реванша, запугивания или домогательств, а также обязаны, насколько это возможно в рамках закона, признавать за работниками право на свободу объединений.

    Недопущение дискриминации

    Бизнес-партнеры обязуются не допускать домогательств к работникам и их незаконной дискриминации. Бизнес-партнеры обязаны не допускать дискриминации по принадлежности к какой-либо защищаемой законом категории либо по возрасту, расе, цвету кожи, этнической принадлежности, статусу представителя коренной народности, полу, гендерной идентичности или гендерному самовыражению, сексуальной ориентации, инвалидности, беременности, состоянию здоровья, вероисповеданию, социальному происхождению или статусу, политическим пристрастиям, участию в отраслевых ассоциациях или профсоюзах, семейному положению или статусу ветерана при найме или в процессе трудовых отношений, например, в связи с продвижением по службе, награждением и доступом к обучению.

    Условия трудовых отношений

    С работниками Бизнес-партнеров заключаются трудовые договоры, определяющие условия трудовых отношений. С учетом местных законодательных требований договор, как минимум, должен предусматривать справедливое вознаграждение в соответствии с официальным минимальным размером оплаты труда, и соответствовать максимальной продолжительности рабочего времени, установленной применимыми законами. Кроме того, к работникам необходимо относиться с должным уважением и признавать их человеческое достоинство. Любые формы физического, психологического давления, словесные оскорбления, угрозы и прочие формы запугивания строго запрещаются.

    Охрана здоровья и труда

    В соответствии с международными стандартами, национальными законами и нормативными актами Бизнес-партнеры обязаны создавать здоровые и безопасные условия труда. Обязательства в отношении охраны труда и производственной безопасности распространяются на всех лиц под контролем Бизнес-партнера, включая работников и подрядчиков, работающих в помещениях Бизнес-партнера. Все происшествия со смертельным исходом и происшествия с тяжелыми травмами, имеющие место в помещениях КаР-Тел или в отношении работ, выполняемых в интересах КаР-Тел, должны отражаться в отчетности.

    Готовность к аварийным и чрезвычайным ситуациям

    Бизнес-партнеры обязаны иметь в наличии системы подготовки к действиям и предпринимаемых действий в аварийных ситуациях, при возникновении проблем со здоровьем работников и в прогнозируемых чрезвычайных ситуациях. Бизнес-партнеры также регистрируют, расследуют и учитывают в своей работе прошлые аварийные и чрезвычайные ситуации.

    Санитарно-гигиеническое обеспечение

    Бизнес-партнеры обязаны обеспечивать персонал бытовыми удобствами, включая, при необходимости, обеспечение персонала жильем, соответствующим требованиям гигиены, безопасности и базовым потребностям работников.

    Охрана окружающей среды и предотвращение загрязнений

    Бизнес-партнеры обязаны действовать в соответствии с применимыми стандартами охраны окружающей среды и соблюдать применимые законы в природоохранной сфере, проявляя должную ответственность в работе. В странах с менее развитым или не применяемым должным образом законодательством Бизнес-партнеры обязаны стремиться к минимизации загрязнения окружающей среды. Инновационные изменения в продукции и услугах, улучшающие экологическую или социальную ситуацию, равно как и использование экологически чистых технологий следует всемерно поддерживать. Бизнес-партнеры обязаны принимать меры к исправлению ситуации на тех направлениях работы, которые влекут неблагоприятные последствия для жизни и здоровья людей, природы и окружающей среды.

    Ответственный подход к выбору источников минерального сырья

    Бизнес-партнеры обязаны принимать разумные меры к исключению использования в своей продукции видов сырья, добыча которых непосредственно или опосредованно финансируется вооруженными группировками, причастными к нарушениям прав человека.

    Точность и полнота учета

    Бизнес-партнеры обязаны не допускать фальсификации учетных данных, равно как и искажать сведения об условиях и методах работы.

    Комплаенс-программа по соблюдению настоящего Кодекса

    Бизнес-партнеры обязаны стремиться к созданию программы или системы, касающейся проблематики настоящего Кодекса, если такая система уже не создана в существующей структуре Бизнес-партнера. Такая программа или система должна быть рассчитана на обеспечение соблюдения настоящего Кодекса. Ее целью должно быть снижение операционных рисков, связанных с настоящим Кодексом. В основе такой программы или системы должен лежать принцип непрерывного совершенствования.

    Сообщения о нарушениях

    От Бизнес-партнеров требуется незамедлительно сообщать о возможных или известных нарушениях настоящего Кодекса. Если у вас есть какие-либо вопросы в отношении настоящего Кодекса, или вы считаете, что кто-то, возможно, нарушил его, просьба обращаться по адресу ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть. В качестве альтернативы можно задать вопрос или сообщить о проблеме по адресу www.veon.com/speakup. Все сообщения надлежащим образом рассматриваются, при необходимости проводится расследование. КаР-Тел считает неприемлемой месть в адрес любого лица, которое пытается поступить правильно, сообщая о проблеме. Лицу, добросовестно сообщившему о возможном неправомерном поведении и впоследствии столкнувшемуся с местью или иными направленными против него действиями в связи с сообщением о проблеме, следует незамедлительно сообщить об этом по указанным выше каналам.

    Ежегодный отчет устойчивого развития

    VEON оставляет за собой право публиковать сведения о ходе внедрения настоящего Кодекса в своих ежегодных Отчетах устойчивого развития. В таких Отчетах отдельные Бизнес-партнеры не указываются, а разборы конкретных ситуаций обезличиваются с целью исключить возможность идентификации Бизнес-партнеров при отсутствии заранее достигнутой договоренности об ином.

    06.12.2017 ж. № 489/17 бұйрыққа № 1 қосымша

    Бизнес-серіктестердің Мінез-құлық кодексі

    Осы Мінез-құлық кодексінде Бизнес-серіктестерге қойылатын негізгі талаптар мен олардың міндеттері анықталды. КаР-Тел Комплаенс-бағдарламаға өзгерістер енгізу кезіндегі талаптарды оңтайлы шектерде өзгертуге құқылы.

    Біздің Бизнес-серіктестеріміз

    Әлемдік экономикада жан-жақты байланыстардың дамуына байланысты, КаР-Тел (бұдан әрі мәтін бойынша - «КаР-Тел») VEON-ң бір бөлігі ретінде жабдықтаудың үздік жүйесін енгізуге ұмтылады. Біз өзіміздің сатушыларымызбен, агенттерімізбен, мердігерлерімізбен, делдалдарымызбен, реселлерлерімізбен, дистрибьюторларымызбен, бөгде қызметтер провайдерлерімен және басқа бизнес-серіктестермен (бірлесіп «Бизнес-серіктестер» деп аталады) қарым-қатынасымызды бағалаймыз, олар нақты бағалар бойынша жоғары сапалы, инновациялық өнімдер ұсынады, біздің бизнесіміздің тәуекелінің төмендеуіне ықпал етеді, барлық қолданыстағы заңдарды ұстанады, аса жоғары этикалық стандарттарды ұстанады, біздің клиенттеріміз үшін шынайы қосымша құнды жасайды, және ең кемінде, Бизнес-серіктестердің Мнез-құлық кодексінде (бұдан әрі – «Кодекс») белгіленген талаптарға сәйкес келеді.

    Қолдану саласы

    Осы Кодекстің әрекеті Бизнес-серіктестерге, сондай-ақ олардың еншілес және тәуелді қоғамдарына, қосалқы мердігерлері мен агенттеріне, лицензияланған/авторластырылған реселлері ретінде әрекет ететін агенттеріне және олардың өнімдері мен қызметтерін өткізетін компанияларға, және олардың еншілес қоғамдарына таралады. Біз өз Бизнес-серіктестерімізден өз серіктестерінен осы Кодекстің қағидаларын тиісті деңгейде мойындауын талап етуді сұраймыз.

    Ортақ қағидалар

    Әлеуметті жауапкершілік тартатын компания ретінде әрекет ете отырып, адамның құқықтарын құрметтей келе және мінез-құлық этикасын аса жоғары стандарттарын ұстана отырып, КаР-Тел бизнестің ұзақ мерзімді келешектегі көрсеткіштерін жақсартады. Біз осы қағидаларды толық шамада ұстанамыз және өзіміздің Бизнес-серіктестерімізден осы қағидаларды ұстануын және осы Кодексте келтірілген міндеттемелерді орындауын талап етеміз. Осы Кодекс ақпараттық және телекоммуникациялық технологиялар салаларының озық тәжірибесін, соның ішінде Электрондық өнеркәсіптік әлеуметтік жауапкершілігі Коалициясының Этика кодексін (Electronic Industry Citizen Coalition Code of Conduct), Жабдықтау жүйелерінің тұрақтылығына бірлескен аудит жүргізу нұсқаулығын (Joint Audit Cooperation Supply Chain Sustainability Guidelines), сондай-ақ Халықаралық еңбек ұйымының конвенциясы сияқты халықаралық құқық көздерін, өзге заңнамалық және нормативтік талаптарды ескере отырып әзірленді.

    Этикалық мінез-құлық

    VEON сияқты, біздің Бизнес-серіктестеріміз айрықша мүмкіндіктері мол көптеген қарқынды және келешегі зор нарықтарда жұмыс істейді, бірақ сонымен қатар, аталмыш нарықтардың этикалық және операциялық тұрғыдан айтарлықтай тәуекелдері болуы ықтимал. Осындай тәуекелдерді басқарудың ең дұрыс әдісі барлық қолданылатын заңдарды, соның ішінде АҚШ-та әрекет ететін парақорлыққа қарсы әрекет ету туралы заңдарды орындауға негізделеді, демек, АҚШ-та VEON компаниясы Nasdaq листингіне енгізілген, және Нидерландыда VEON штаб-пәтері орналасқан және ол жерде VEON-ң биржалық листингтері бар. КаР-Тел де, Бизнес-серіктестер де этикалық емес салдарға немесе қолданыстағы заңдарды бұзуға әкеп соғуы мүмкін қандай да бәр әрекеттерді атқармайды және қандай да бір тәуекелдерді өзіне қабылдамайды.

    Істердегі адалдық

    Біз мінез-құлықтағы адалдықтың мінсіз құндылығын және оның біздің бизнесіміз үшін қысқа мерзім ішіндегі де, ұзақ мерзім ішіндегі де мәнін мойындаймыз. Бұл жай сөз ғана емес. Бұл - біздің құндылықтарымыз. Адалдық және іскерлік этика өз мәні бар. Егер сіз кез-келген жағдайда дұрыс әрекет жасасаңыз, бұл әрдайым бағаланады. Біз өзіміздің Бизнес-серіктестерімізбен бірге біздің коммерциялық қызметіміздің тиімділігін арттыру үшін және осы Кодексті орындау үшін үздіксіз жұмыс істейміз.

    Әлемдік көшбасшы

    КаР-Тел, VEON сияқты жаңа цифрлық экономиканың әлемдік көшбасшысына айналу мақсатын көздейді және оған дұрыс жолмен жетуге ниетті. Адалдық – біздің мәдениетіміздің іргетасы. Құндылықтар мен адалдық саласында көшбасшы ретінде мойындалу – КаР-Тел мен VEON абыройын қалыптастыратын ең басты қозғалтқыш күш және біздің жетістігіміздің негізі. Бизнес-серіктестеріміздің мінез-құлқы КаР-Тел мен VEON абыройына әсер етеді. Егер Бизнес-серіктес Кодекстің стандарттарын ұстанбаса, онда болашақ тапсырыстарды орналастырған кезде ол КаР-Тел үшін артықшылықты контрагент болып табылмайды, ал онымен арадағы қазіргі іскерлік қатынастар ішінара немесе толықтай тоқтатылуы мүмкін.

    Қол жеткен жетістіктерде тоқтап қалмау

    Кодексте баяндалған нақты талаптар Бизнес-серіктестерге арналған минималды стандарттар болып келеді. Біз Бизнес-серіктестерімізге қолданыстағы заңнамада қарастырылмаған одан да жоғары стандарттарды ұстануға кеңес береміз.

    Тиісті тексеріс

    Бизнес-серіктестерді таңдаған кезде КаР-Тел қолданыстағы тәуекелдерді ескере отырып, қажетті көлемде тексерістер жүргізеді. Барлық Бизнес-серіктестер шарт жасасқанға дейін сыбайлаас жемқорлыққа қарсы тексерістер өтеді. Бизнес-серіктестерден КаР-Тел тексеріс жүргізген кезде көмек көрсету, барлық сауалнамаларды толық толтыру, сұратылған құжаттаманы уақтылы ұсыну, меншік иелері мен үлестес тұлғалар туралы айқын ақпаратты ұсыну талап етіледі.

    Заңдарды және заңнамалық нормативтік актілерді орындау

    Бизнес-серіктестер өздері жұмыс атқаратын елдерде қолданылатын барлық заңдарды, заңнамалық нормативтік актілерді және стандарттарды ұстануға міндетті. Егер қолданыстағы заңнама ме Кодекс бірдей мәселені реттесе және бір-біріне қайшы келмесе, онда анағұрлым қатаң стандарт қолданылады. Егер Кодекстің қандай да бір талабы қолданыстағы заңдардың нормаларына қайшы келсе, онда қолданылатын заңдарға қайшы келмейтін анағұрлым қатаң стандарттар қолданылады.

    Парақорлық және сыбайлас жемқорлық

    Біз тура мәлімдейміз: КаР-Тел кез-келген нысандағы парақорлық пен сыбайлас жемқорлықты қолдамайды.

    КаР-Тел сыбайлас жемқорлыққа, парақорлыққа, коммерциялық паралауға, алаяқтыққа, қымқыруға, ұрлыққа және ысырапшылдыққа үзілді-кесілді тыйым салады. Бизнес-серіктестер сыбайлас жемқорлыққа қарсы әрекет ету саласындағы барлық қолданыстағы заңдарды ұстануы тиіс, және өздері жүргізетін мәмілелер бейнеленетін жалған немесе шатастыратын ақпарат келтірілмеген есепті жүргізуі тиіс. Бизнес-серіктестер КаР-Тел үшін заңсыз артықшылықтарды алу мақсатында әлдекімнен тікелей немесе өзге тұлғадан жанама түрде ақшалай қаражатты немесе өзге құндылықтарды бермеуге, ұсынбауға, талап етпеуге және қабылдауға келіспеуге міндеттеледі.

    Бизнес-серіктестерден заңсыз әрекеттерді және заңның ықтимал бұзылуын болдырмау және тежеу мақсатында сыбайлас жемқорлыққа қарсы әрекет ету саласындағы өзіндік комплеанс-бағдарламаларды енгізеді және қолдайды деп күтіледі.

    Сыйлықтар және өкілдіктік шығындар

    Бизнес-серіктестер КаР-Тел жұмыскерлеріне немесе өкілдеріне әсер ету мақсатында оларға сыйлықтар ұсынбауға, өкілдіктік іс-шаралар ұйымдастырмауға және өзге пайдаларды тікелей немесе жанама ұсынбауға, сондай-ақ келіссөздерді, конкурстық рәсімдерді жүргізу барысында немесе конкурстың жеңімпазымен шарт жасасу кезінде КаР-Тел жұмыскерлеріне құнына қарамастан қандай да бір сыйлықтар ұсынбауға және өкілдіктік іс-шараларды ұйымдастырмауға міндеттеледі.

    Құпиялылық және дербес деректерді қорғау

    Бизнес-серіктестер КаР-Тел клиенттеріне, КаР-Тел шаруашылық қызметіне, оның келісім-шарттарына, жобаларына, қаржылық күйіне немесе көрсеткіштеріне қатысты барлық ақпараттардың құпиялығын сақтауға міндетті, егер өзге тәртіп КаР-Телмен тікелей келісілмесе. Бизнес-серіктестер дербес деректерді қорғауға қатысты істер жүргізілетін тұлғалардың оңтайлы болжалдарына сәйкес келуі тиіс. Бизнес-серіктестер дербес деректерді жинаумен, өңдеумен және таратумен байланысты ақпараттың қауіпсіздігіне және қол сұғылмаушылығына қатысты заңдар мен заңнамалық нормативтік актілерді орындауға міндетті. Бизнес-серіктестер клиенттердің дербес деректерін қауіпсіз сақтауды қамтамасыз етуге және олардың таралуына жол бермеуге міндетті. Бизнес-серіктестер деректердің тиісті қорғалуын, деректердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету жүйелерінің сенімділігін, КаР-Тел мен оның клиенттерінің дербес деректерімен жұмыс жасайтын өз жұмыскерлерінің әрекеттерін тиісті қадағалауға міндетті.

    Бәсекелестікті шектейтін әрекеттер

    Бизнес-серіктестер бәсекелестікті қорғау туралы заңнаманы және монополияға қарсы талаптарды бұзбауға, сондай-ақ оларды бұзу мақсатында келісім жасаспауға міндеттеледі. Бизнес-серіктестер бизнесті, жарнаманы және бәсекелестікті адал жүргізу стандарттарына сәйкес келуге міндетті.

    Мүдделердің шиеленістері

    Бизнес-серіктестер КаР-Тел-ге қатысы болуы мүмкін нақтылы, әлеуетті немесе болжалды мүдделер шиеленістері туралы КаР-Тел-ге хабарлауға міндетті. «Мүдделердің шиеленісі» дегеніміз салдарынан тарап өзінің қаржылық немесе жеке мүдделерін өз міндеттемелерінен жоғары қоюы мүмкін немесе осындай тараптың пайымдары, шешімдері немесе әрекеттері адал болмауы мүмкін кез-келген нақтылы, әлеуетті немесе болжалды жағдайларды білдіреді. Бизнес-серіктестерге іскерлік қатынастарға қолайсыз әсер етуі мүмкін кез-келген мүдделер шиеленісінен аулақ болған жөн.

    Зияткерлік меншік

    Бизнес-серіктестер зияткерлік меншік құқықтарын құрметтеуге міндетті. Бизнес-серіктестердің техникалық шешімдерді тарату тәртібі зияткерлік меншік құқықтарын қорғауды қамтамасыз етуі тиіс.

    Ақша қаражаттарының ізін жасыру

    Бизнес-серіктестер ақша қаражаттарының ізін жасырудың кез-келген нысандарына табандылықпен қарсы әрекет етуге және Бизнес-серіктестер жүргізетін қаржылық транзакцияларды үшінші тұлғаларды ақша қаражаттарының ізін жасыру мақсатында пайдалануына жол бермеу үшін шараларды қабылдауға міндетті.

    Ауызша нысандағы шарттарға тыйым салу

    КаР-Тел Бизнес-серіктестерге ауызша нысанда шарттар жасасуға тыйым салады. КаР-Тел мекен-жайына тауарларды жеткізу мен қызметтерді көрсетудің барлық талаптары шарттық міндеттемелерді орындауды бастағанға дейін келісіледі және жазбаша түрде бекітіледі.

    Халықаралық саудалық және экономикалық санкциялар

    Бизнес-серіктестер халықаралық сауда-саттық саласындағы (соның ішінде импорттық және экспорттық/қайта экспорттық бақылау шараларын) және экономикалық санкциялар саласындағы қолданылатын заңдарды және нормативтік актілерді ұстануға міндетті. Бизнес-серіктестер қолданылатын заңдар немесе нормативтік актілер мәмілелерді жүргізуге тыйым салатын тараптармен немесе осындай хұкіметте істерді жүргізбеуге міндеттеледі.

    Адамның құқықтары

    Бизнес-серіктестер БҰҰ қабылдаған Адам құқықтарының жалпыға ортақ декларациясында белгіленген адам құқықтарын құрметтеуге және ұстануға міндетті. Бизнес-серіктестер адам құқықтарының кез-келген бұзылуына ықпал етпеуге міндетті және адамның абыройының, жеке деректерінің қол сұқпаушылығы және құқықтарын әрдайым құрметтеуге міндетті. Бизнес-серіктестер жұмыскерлерге қатысты өрескел әрекеттердің кез-келген нысанына, сонымен қатар, моральдық қысым көрсетуге, қол жұмсауға, тұлғалардың мүмкіндіктерін шектеу арқылы құқықтарын бұзуға, құлдыққа және сексуалды алымсақтыққа төзбеушілік білдіруге міндетті.

    Мәжбүрлі еңбек

    Бизнес-серіктестер мәжбүрлі еңбектің, берешек құлдылығының, еріксіз немесе міндетті еңбектің қандай да бір нысанын пайдаланбауы тиіс. Бизнес-серіктестер жұмыскерлерден мемлекет берген сәйкестендіру құралдарын, төлқұжатты немесе жұмысқа деген рұқсатты жұмысқа орналасу шарты ретінде тапсыруды талап ете алмайды. Бизнес-серіктестер мен олардың жұмыскерлері арасындағы еңбек қатынастары ерікті болуы тиіс және қоқан-лоққыға, қоқытуға немесе мәжбүрлеуге негізделмеуі тиіс.

    Балалар еңбегі

    Бизнес-серіктестер балалар еңбегін пайдаланбауы тиіс. Егер қолданыстағы заңнамада жұмысқа орналасу үшін минималды жас белгіленбесе, онда «бала» дегеніміз 15 жасқа толмаған кез-келген тұлғаны білдіреді. Жұмысқа орналасудың максималды жасы Халықаралық еңбек ұйымының (ХЕҰ) бірнеше конвенцияларында көрсетілген.

    Қарым-қатынастардың ашықтығы мен адалдығы

    Бизнес-серіктестер жұмыскерлері мен жетекші арасында қорқу, кек қайтару, қорқыту немесе алымсақтық белгілері жоқ ашық әрі адал қарым-қатынасты қолдауға міндетті, сондай-ақ мүмкіндігінше заң ауқымында, жұмыскерлердің бірлесу еркіндігіне деген құқықтарын мойындауға міндетті.

    Кемсітушілікке жол бермеу

    Бизнес-серіктестер жұмыскерлерге қатысты алымсақтыққа және оларға қатысты заңсыз кемсітушілікке жол бермеуге міндеттеледі. Бизнес-серіктестер жұмысқа қабылдаған кезде немесе еңбек қатынастары барысында өз жұмыскерлерін заңмен қорғалатын қандай да бір санатқа тиесілігі не болмаса жасы, нәсілі, терісінің түсі, этникалық тиесілігі, тұрғылықты халық өкілінің мәртебесі, жынысы, гендерлік бірегейлігі немесе гендерлік болмысы, сексуалдық бағдары, мүгедектігі, жүктілігі, денсаулығының жағдайы, діни сенімі, әлеуметтік шығу тегі немесе мәртебесі, саяси ұстанымдары, салалық қауымдастықтарға немесе кәсіподақтарға қатысуы, отбасылық жағдайы немесе ардагер мәртебесі бойынша кемсітуге жол бермеуге міндетті, мысалы, қызметтік мансабын жоғарылатқан кезде, сыйақы және оқуға қолжетімдік берген кезде кемсітпеуі тиіс.

    Еңбек қатынастарының талаптары

    Бизнес-серіктестер өз жұмыскерлерімен еңбек қатынастарын белгілейтін еібек шарттарын жасасады. Жергілікті заңнамалық талаптарды ескере отырып, еңбек шартында кем дегенде минималды еңбекақысына сәйкес адал сыйақы қарастырылуы тиіс, және қолданыстағы заңдарда белгіленген жұмыс уақытының максималды ұзақтығына сәйкес келуі тиіс. Сонымен қатар, жұмыскерлерге тиісті құрмет көрсетілуі тиіс және олардың адамдық абыройы мойындалуы тиіс. Физикалық, психологиялық қысым көрсетудің кез-келген нысандары, тіл тигізу, қауіп төндіру және қорқытудың кез-келген нысандарына қатаң тыйым салынады.

    Денсаулықты және еңбекті қорғау

    Халықаралық стандарттарға, ұлттық заңдарға және нормативтік актілерге сәйкес Бизнес-серіктестер салауатты және қауіпсіз еңбек жағдайларын жасауға міндетті. Еңбекті қорғау және өндірістік қауіпсіздікке қатысты міндеттемелер барлық тұлғаларға, соның ішінде Бизнес-серіктестің орынжайларында жұмыс істейтін жұмыскерлер мен мердігерлерге Бизнес-серіктестің бақылауымен таралады. КаР-Тел орынжайларында болған немесе КаР-Тел мүдделері үшін жұмыстарды орындау барысында кісі өліміне немесе жарақаттануына әкеп соққан барлық оқиғалар есепте көрсетілуі тиіс.

    Апаттық және төтенше жағдайларға дайындық

    Бизнес-серіктестерде апаттық жағдайларда, жұмыскерлердің денсаулығына залал келтірілген кезде және болжалды төтенше жағдайлар кезінде әрекет етуге дайындық жүйесі міндетті түрде болуы тиіс. Бизнес-серіктестер өз жұмысында бұрын болған апаттық және төтенше жағдайларды тіркейді, тергейді және есепке алады.

    Санитарлық-гигиеналық қамтамасыздандыру

    Бизнес-серіктестер жұмыскерлер құрамын тұрмыстық жайлылықпен, соның ішінде, қажет болса, гигиена және қауіпсіздік талаптарына және жұмыскелердің негізгі тұтынушылық талаптарына сәйкес келетін тұрғын үймен қамтамасыз етуге міндетті.

    Қоршаған ортаны қорғау және ластануына жол бермеу

    Бизнес-серіктестер қоршаған ортаны қорғаудың қолданыстағы заңнамасына сәйкес әрекет етуге және табиғатты қорғау саласында қолданылатын заңдарды ұстануға, осылайша жұмыс атқару барысында тиісті жауапкершілікті білдіруге міндетті. Аз дамыған немесе заңнама тиісті түрде қолданылмайтын елдерде Бизнес-серіктестер қоршаған ортаны ластауды барынша азайтуға ұмтылуға міндетті. Экологиялық немесе әлеуметтік ахуалды жақсартататын өнімдер мен қызметтердегі инновациялық өзгерістерге, сонымен қатар экологиялық таза технологияларды пайдалануға барынша қолдау көрсетуі тиіс. Бизнес-серіктестер адамдардың өмірі мен денсаулығына, табиғатқа және қоршаған ортаға қолайсыз әсер етуі мүмкін жұмыс бағыттарындағы ахуалды түзету шараларын қабылдауға міндетті.

    Минералдық шикізат көздерін таңдауға қатысты жауапты тәсілдеме

    Бизнес-серіктестер өз өнімінде адам құқықарын бұзуға қатысы бар қарулы күштерді тікелей немесе жанама қажыландыру үшін шығарылатын шикізаттың түрлерін пайдалануға жол бермеу үшін оңтайлы шараларды қабылдауға міндетті.

    Есепке алу дәлдігі мен толықтығы

    Бизнес-серіктестер есептік деректердің бұрмалануына, сондай-ақ жұмыс жағдайлары мен әдістері туралы мәліметтердің бұрмалануына жол бермеуге міндетті.

    Осы Кодексті ұстану бойынша комплаенс-бағдарлама

    Бизнес-серіктестер осы Кодекстің мәселелеріне қатысты бағдарламаны немесе жүйені жасауға ұмтылуға міндетті, егер осындай жүйе Бизнес-серіктестің қолданыстағы құрылымында болмаса. Мұндай бағдарлама немесе жүйе осы Кодекстің орындалуын қамтамасыз етуге шақталуы тиіс. Оның мақсаты болып осы Кодекспен байланысты операциялық тәуекелдерді төмендету болуы тиіс. Осындай бағдарлама немесе жүйе үздіксіз жетілдіру қағидасына негізделуі тиіс.

    Бұзылымдар туралы хабарламалар

    Бизнес-серіктестерден осы Кодекстің ықтимал немесе белгілі бұзылымдары туралы дереу хабарлау талап етіледі. Егер сізде осы Кодекске қатысты қандай да бір сұрақтар туындаса немесе егер әлдекім оны бұзды деп есептесеңіз, ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть. мекен-жайы бойынша хабарласуыңызды сұраймыз. Балама ретінде www.veon.com/speakup мекен-жайы бойынша сұрақ қоюға немесе мәселе туралы хабарлауға болады. Барлық хабарламалар тиісті түрде қарастырылады, қажет болса, тергеу жүргізіледі. КаР-Тел мәселе туралы хабарлау арқылы дұрыс әрекет жасауға тырысатын кез-келген тұлғаға қатысты кек қайтаруды өрескел деп есептейді. Ықтимал заңсыз мінез-құлық туралы хабарлаған және мәселе туралы хабарлау салдарынан кек қайтаруға немесе оған қарсы бағытталған басқа әрекеттерге тап болған тұлға бұл туралы жоғарыда көрсетілген арналар бойынша дереу хабарлауы тиіс.

    Жыл сайынғы тұрақты даму есебі

    VEON осы Кодексті енгізу барысы туралы мәліметтерді өзінің жыл сайынғы Тұрақты даму есептерінде жариялауға құқылы. Осында Есептерде жекелеген Бизнес-серіктестер көрсетілмейді, ал алдын ала келісілген уағдаластық болмаған кезде Бизнес-серіктестерді сәйкестендіру мүмкіндігін болдырмау мақсатында нақты жағдайларды тергеу тұлғасыздандырылады.

    Анкета_надлежащей_проверки_Бизнес_Партнера_КаР-Тел_(_final_2022) - Посмотреть таблицу с данными

    Полное наименование

    Дата и место государственной регистрации (перерегистрации)

    Для иностранных юридических лиц: регистрационный номер (код), присвоенный уполномоченным органом в государстве регистрации, номер налогоплательщика в государстве регистрации

    БИН (аналогичный идентификационный номер налогоплательщика)

    Юридический адрес (место регистрации: страна, почтовый индекс, населенный пункт, улица/район, номер здания)

    Адрес фактического места нахождения исполнительного органа

    Номера телефона, факса

    Адрес электронной почты (при наличии)

    Адрес сайта в Интернете (website) (при наличии)

    Лицензия (если осуществляемый вид деятельности является лицензируемым)

    №____________ дата «____» _____________20___г

    Срок действия _______________________________

    - Посмотреть таблицу с данными
  • Является ли кто-либо из учредителей, акционеров, руководителей, ключевых работников [2] , действующим или бывшим Государственным должностным лицом, как этот термин определен выше?*
  •  ДА  НЕТ

    Если Вы ответили «да», предоставьте дополнительные сведения в таблице:

    - Посмотреть таблицу с данными
  • Состоит ли кто-либо из физических лиц, (учредителей, акционеров, руководителей, ключевых работников), в семейных отношениях с Государственным должностным лицом, как этот термин определен выше?*
  •  ДА  НЕТ

    Если Вы ответили «да», предоставьте дополнительные сведения в таблице:

    - Посмотреть таблицу с данными
  • Состоят ли какие-либо лица, из, руководителей, ключевых работников, учредителей, акционеров (включая совместное владение какой-либо компанией) с Государственным должностным лицом, которое в состоянии влиять на закупку нашей продукции/ услуг или на предоставление иных коммерческих преимуществ Вашей или нашей компании?
  •  ДА  НЕТ

    Если Вы ответили «да», предоставьте дополнительные сведения в таблице:

    - Посмотреть таблицу с данными
  • Вступают ли интересы каких-либо лиц (учредителей, акционеров, руководителей, ключевых работников) в реальный или потенциальный конфликт с интересами Компании (например, родственники такого лица являются работниками Компании?)
  •  ДА  НЕТ

    Если Вы ответили «да», предоставьте дополнительные сведения в таблице:

    - Посмотреть таблицу с данными

    СВЕДЕНИЯ ОБ УПОЛНОМОЧЕННОМ ЛИЦЕ, ЗАПОЛНИВШИМ АНКЕТУ

    - Посмотреть таблицу с данными

    СОГЛАСИЕ БИЗНЕС ПАРТНЕРА

    Настоящим подтверждаю, что:

    • Я являюсь должным образом уполномоченным представителем Бизнес Партнера, указанной выше (потенциального или существующего).
    • Предоставленная мною информация является полной и достоверной в той степени, в какой мне известна данная информация.
    • В связи с сотрудничеством Бизнес Партнера с ТОО КаР-Тел никто из должностных лиц,
    • директоров, владельцев, агентов или представителей Бизнес Партнера («Представители») не предоставляет, не будет предоставлять или предпринимать попытки к предоставлению или обещанию каких-либо ценностей государственному должностному лицу, государственному служащему, должностному лицу политической партии или кандидату на государственный пост или любому другому физическому лицу или организации, в прямой или скрытой форме, с целью получения, продвижения или сохранения бизнеса или получения какого-либо ненадлежащего преимущества.
    • Я ознакомился с содержанием Кодекса Поведения Бизнес Партнеров по ссылке https://beeline.kz в разделе «Документы ТОО КаР-Тел» и ознакомил с его содержанием своих Представителей. Я и Представители Бизнес Партнера обязуемся действовать в соответствии с Кодексом Поведения Бизнес Партнеров ТОО КаР-Тел.
    • Бизнес Партнера оказывает услуги за денежное вознаграждение по справедливой рыночной стоимости.

    Дата заполнения «____» _____________20___г

    _________________________________________________________________

    (ФИО, Должность)

    М.П. (при наличии)

  • Для Акционерных обществ ↑

  • Под ключевыми работниками понимается: финансовый директор, главный бухгалтер, коммерческий директор, операционный директор, работник ответственный за реализацию данного проекта. ↑

  • Шаблон_Рам._Дог._поставки_

    РАМОЧНЫЙ ДОГОВОР ПОСТАВКИ № ___________

    - Посмотреть таблицу с данными

    ТОО «КаР-Тел», юридическое лицо, зарегистрированное и действующее в соответствии с законодательством Республики Казахстан, именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице ______(должность, ФИО), действующей (-его) на основании Доверенности №____от ____г., с одной стороны, и

    ___ «_____», юридическое лицо, зарегистрированное и действующее в соответствии с законодательством Республики Казахстан, именуемое в дальнейшем «Продавец», в лице ______(должность, ФИО), действующего на основании ____, с другой стороны, совместно именуемые также «Стороны» и по отдельности «Сторона», заключили настоящий рамочный договор поставки товара (далее – Договор) о нижеследующем:

  • ОПРЕДЕЛЕНИЯ
  • «Заказ» – подготовленный Покупателм документ, подписанный, подтвержденный или признанный обеими Сторонами в письменной форме, содержащий заказ на поставку Товара, составленный в форме Приложения №1 («Форма Заказа») к настоящему Договору при условии соблюдения положений раздела 6.
  • «Товар» - сувенирная продукция, указанная в соответствующих Заказах.
  • «Аффилированное лицо» - означает любую компанию, которая прямо или косвенно, через одного или нескольких посредников, контролирует или контролируется или находится под общим контролем со Стороной настоящего Договора. Для целей настоящего определения Контроль означает прямое или косвенное определение решений или оказание влияния на принятие решений, в том числе в силу Договора.
  • Комплаенс оговорка, подписанная Продавцом от «___» ____ 2023г. (далее "Комплаенс оговорка"), применяется к обязательствам по настоящему Договору или любому Заказу настоящего Договора.
  • ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
  • Заключая настоящий Договор, Стороны договариваются об общих условиях и положениях, следуя которым Продавец продает, а Покупатель приобретает Товар, наименование, количество, ассортимент, цена и описание которого определяются в Заказах к настоящему Договору.
  • Договор и приложения к нему (заказы, дополнительные соглашения) утверждаются путем подписания через электронные порталы Doculite/Documentolog. Продавец должен быть зарегистрирован на указанных порталах.
  • Настоящий Договор вступает в силу со дня его подписания Сторонами и действует до _____ 202_ г., а по части неисполненных обязательств - до полного их исполнения.
  • ЦЕНЫ
  • Цены на Товар устанавливаются в тенге и указываются в соответствующем Заказе.
  • Цены, указанные в соответствующем Заказе, а также порядок расчетов, указанный в разделе 4 настоящего Договора, действительны в течение всего срока действия настоящего Договора, либо конкретного Заказа, и изменению в одностороннем порядке не подлежат.
  • Цены на Товар, указанные в соответствующем Заказе, включают в себя стоимость Товара, расходы по транспортировке, страховку, брендирование, упаковку, маркировку, разгрузку, доставку до места назначения, указанного в соответствующем Заказе, и иные расходы Продавца, связанные с выполнением обязательств по Договору. Цены не включают в себя НДС, который дополнительно взимается по ставке, установленной в соответствии с законодательством Республики Казахстан. Продавец является/не является плательщиком НДС.
  • Общая сумма в рамках настоящего Договора складывается из стоимостей всех Заказов, размещенных в рамках настоящего Договора, и не должна превышать _______ (________) тенге без НДС. При этом, Покупатель вправе не совершать Заказы на указанную в настоящем пункте максимальную сумму.
  • УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ
  • Оплата стоимости Товара по данному Договору осуществляется в тенге и по счетам-фактурам, выставленным Продавцом.
  • Покупатель переводит на счет Продавца 100% (сто процентов) от общей стоимости поставленной партии Товара по соответствующему Заказу в течение 90 (девяносто) календарных дней с момента получения Покупателем счета-фактуры, надлежаще оформленного в соответствии с Налоговым кодексом Республики Казахстан. Электронный счет-фактура выписывается и выставляется Продавцом не ранее даты совершения оборота по реализации и не позднее 15 (пятнадцати) календарных дней со дня подписания Сторонами Акта приема-передачи Товара/накладной по соответствующему Заказу. Накладная оформляется по форме, утвержденной законодательством Республики Казахстан. Дата подписания Акта приема-передачи Товара/накладной должна соответствовать периоду фактического приема-передачи Товара. Днем совершения оборота по реализации является день подписания обеими Сторонами Акта приема-передачи Товара/накладной.
  • Днем оплаты и, соответственно, исполнения Покупателем своих обязательств по оплате по настоящему Договору считается день списания денег с банковского счета Покупателя.
  • Ни при каких обстоятельствах и в соответствии с условиями настоящего Договора Продавец не вправе переуступить полностью или частично любые свои права на получение оплаты по настоящему Договору и/или в соответствии с действующим Договором в пользу любых третьих лиц или любой финансовой организации без письменного согласия Покупателя.
  • ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
  • Обязанности Продавца:
  • осуществить поставку Товара в срок, установленный в Заказе;
  • согласовать с Покупателем точное время поставки Товара за 2 (два) дня до планируемой даты поставки;
  • предварительно уведомить Покупателя о вредных свойствах Товара (при наличии таковых);
  • по первому письменному требованию Покупателя и в срок, указанный Покупателем, возместить Покупателю все материальные потери, понесенные в результате повреждения Товара вследствие его ненадлежащей упаковки и/или маркировки, отправки Товара на условиях, не согласованных с Покупателем;
  • выполнять иные обязанности, предусмотренные Договором.
  • Обязанности Покупателя:
  • Покупатель обязуется осуществить оплату за Товар в сроки и в соответствии с условиями, предусмотренными Договором;
  • выполнять иные обязанности, предусмотренные Договором.
  • Покупатель вправе:
  • уведомив Продавца, отказаться от принятия Товара, поставка которого просрочена;
  • в случае передачи Товара несоответствующего условиям Договора/Заказа по качеству/количеству, Покупатель вправе по своему выбору потребовать от Продавца:
  • 1) соразмерного уменьшения покупной цены;

    2) безвозмездного устранения недостатков Товара в разумный срок, но не позднее срока, указанного в п.9.3. Договора;

    3) возмещения своих расходов на устранение недостатков Товара и убытков;

    4) замены Товара ненадлежащего качества на Товар, соответствующий Договору/Заказу;

    5) отказа от исполнения Договора.

    • Продавец вправе:
    • Требовать своевременной оплаты, в случаях надлежащей поставки Товара.
  • УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАКАЗОВ
  • Объемы и сроки поставки Товара, а также иные дополнительные условия, указываются в Заказах, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора.
  • Проект Заказа, предоставляемый Покупателем, должен содержать сведения, необходимые Продавцу для выполнения его обязательств по Договору/Заказу.
  • Продавец обязуется принять проект соответствующего Заказа (Заказов), и после необходимых согласований проекта Заказа с Покупателем, если такие согласования потребуются, отправить Покупателю подтверждение Заказа с указанием сроков передачи заказываемого Товара не позднее 5 (пяти) рабочих дней со дня получения проекта Заказа от Покупателя (в соответствии с п.6.2). В случае необходимости согласования Заказа с Покупателем, вышеуказанный срок может быть соразмерно продлен.
  • В случае если Покупатель имеет возражения в отношении полученного подтверждения Заказа и/или сроков поставки, Покупатель имеет право отменить Заказ, известив Продавца об отмене в течение 3 (трех) рабочих дней со дня получения подтверждения Заказа.
  • После получения подтверждения Заказа Стороны в течение 10 (десяти) рабочих дней подписывают соответствующий Заказ, который с этого момента считается принятым Сторонами.
  • В случае наличия каких-либо противоречий между положениями Заказа и положениями Договора, положения Заказа будут превалировать.
  • СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
  • Поставка Товара должна быть осуществлена в срок не позднее даты, указанной в соответствующем Заказе.
  • Датой поставки считается дата подписания Акта приема-передачи Товара/накладной, который в свою очередь подписывается после поступления Товара на склад Покупателя либо в иное место назначения как указано в соответствующем Заказе.
  • Дату поставки каждой партии Товара Продавец согласовывает с Покупателем.
  • По согласованию с Покупателем Продавец имеет право досрочной поставки.
  • Вместе с Товаром Продавец передает Покупателю сопроводительную документацию (накладные/Акты приема-передачи Товара), оформленную в точном соответствии с количеством, ценами, ед. измерения и описанием, указанными в Заказах.
  • В случае нарушения срока поставки Товара, указанного в соответствующем Заказе, Продавец обязуется немедленно письменно известить об этом Покупателя с указанием причины нарушения срока поставки, а также согласовать с Покупателем новый срок поставки этого Товара. При задержке срока поставки более 10 (десять) календарных дней Покупатель оставляет за собой право отказаться от доставки и оплаты Товара, при условии, что Покупатель немедленно письменно проинформирует Продавца о своем решении отказаться от Товара. По согласию Покупателя срок поставки Товара по настоящему Договору может быть изменен. Изменение срока поставки Товара не освобождает Продавца от исполнения принятых на себя обязательств по настоящему Договору.
  • УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
  • Продавец должен предпринимать все меры для того, чтобы Товар был надежно и правильно упакован. Продавец несет ответственность перед Покупателем за порчу Товара вследствие некачественной и/или ненадлежащей тары, упаковки, консервации.
  • Товар отгружается Покупателю в упаковке, соответствующей требованиям технических условий на конкретный тип товара.
  • Такие знаки как «Не кантовать», «Осторожно», «Держать в сухом месте» и общепринятые изображения, привлекающие внимание при перевозке, должны быть нанесены на две боковые стороны каждого упаковочного ящика в соответствии со спецификой груза и различными требованиями к перегрузке и перевозке.
  • ПРОЦЕДУРА ПРИЕМКИ
  • Приемка отгруженного Товара производится после доставки его до места назначения, указанного в соответствующем Заказе.
  • Проверка поступившего Товара проводится Покупателем в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента его поступления в место назначения, указанное в соответствующем Заказе. При этом проверяется соответствие содержимого грузовых мест спецификации и отсутствие повреждений Товара. Продавец оставляет за собой право направить своего представителя на момент проверки Товара. Покупатель оставляет за собой право вызвать представителя Продавца на момент внутренней проверки Товара. По окончании проверки последней партии Товара, при отсутствии замечаний Покупателем подписывается Акт приема-передачи Товара/накладная, который затем направляется Продавцу. В случае несоответствия фактически поставленного Товара требованиям настоящего Договора/Заказа, или обнаружения дефектов/недостатков поставленного Товара, Сторонами составляется Акт о рассогласованиях, в котором фиксируются обнаруженные несоответствия и сроки их устранения. Акт о рассогласованиях подписывается уполномоченными представителями Сторон, с перечнем замечаний в срок не позднее 3 (трех) рабочих дней с момента поступления последней партии Товара в место назначения Покупателя. В случае несогласия представителя Продавца с содержанием Акта о рассогласованиях, представитель Продавца обязан подписать Акт о рассогласованиях с оговоркой о несогласии и изложить в нем свое мнение. В случае отказа представителя Продавца в подписании Акта о рассогласованиях, Покупатель в одностороннем порядке подписывает Акт о рассогласованиях, и такой Акт о рассогласованиях будет считаться надлежаще оформленным.
  • При выявлении некачественного Товара (несоответствующего утвержденному образцу и т.п.) и/или его недостачи и/или их некомплектности в процессе приемки Продавец обязан устранить замечания своими силами и за свой счет в течение срока, согласованного Сторонами, но в любом случае не позднее 10 (десяти) рабочих дней с даты подписания Акта о рассогласованиях. После устранения замечаний Товар передается Покупателю в порядке, установленном настоящим разделом.
  • В Акте о рассогласованиях указываются следующие сведения:
    • Фамилия, имя, отчество лиц, принимавших участие в приемке Товара и в составлении акта, дата и номер документа о полномочиях представителя на участие в приемке.
    • Условия хранения Товара на складе грузополучателя до его приемки.
    • Сведения о том, каким образом определялось количество и качество поступившего Товара.
    • Точное количество недостающего или некачественного Товара и его стоимость.
    • Заключение о причинах и месте образования недостачи Товара или ухудшении его качества.

    К Акту о рассогласованиях прилагаются иные документы, свидетельствующие о причинах возникновения недостачи Товара и/или несоответствия его качеству.

  • ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ
  • Право собственности на поставляемый Товар переходит к Покупателю после доставки Товара в место назначения, указанное в Заказе, что фиксируется подписанием накладной, по необходимости одной из Сторон Актом приема-передачи Товара.
  • ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
  • Продавец предоставляет гарантию на Товар сроком не менее 12 (двенадцати) месяцев с даты подписания Сторонами накладной/Акта приема-передачи Товара. В случае обнаружения дефекта Товара, произошедшего не по вине Покупателя, в течение указанного гарантийного срока, Покупатель уведомляет об обнаружении такого дефекта. Продавец за свой счет заменяет или производит ремонт дефектного Товара в кратчайший срок, но не более 14 (четырнадцати) календарных дней с момента получения соответствующего уведомления от Покупателя. Гарантийный срок прерывается и продлевается на количество дней, затраченных на ремонт Товара. В случае замены Товара/его элементов, течение гарантийного срока на такой замененный Товар/его элементы, установленного в 12 (двенадцать) месяцев, начинается заново.
  • Доставка отремонтированного или замененного Товара производится за счет Продавца, если иное письменно не согласовано Сторонами.
  • Обязательства Продавца по предоставлению гарантийных обязательств в отношении Товара подлежат исполнению при выполнении следующих условий: Товар складируется, хранится, устанавливается и эксплуатируется строго в соответствии с документацией производителя (инструкцией по эксплуатации) на него, поставленной вместе с Товаром.
  • Отправка и получение Товара Продавцом производится по адресам, указанным в соответствующих Заказах или адресам, указанным в соответствующих уведомлениях Покупателя.
  • Продавец гарантирует что:
  • поставленный Товар является новым и имеет необходимые сертификаты;
  • качество Товара соответствует требованиям Договора/Заказа и стандартам, установленным в Республике Казахстан;
  • при изготовлении Товара были применены высококачественные материалы, и была обеспечена обработка, сборка и техническое испытание (если применимо) в соответствии со всеми принятыми в Республике Казахстан стандартами;
  • Товар свободен от каких бы то ни было обязательств и обременений;
  • Продавец имеет все необходимые лицензии и разрешения для реализации Товара по настоящему Договору (если применимо).
  • ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
  • 12.1. В случае невыполнения и/или ненадлежащего исполнения своих обязательств по настоящему Договору Стороны несут ответственность в соответствии с Договором и нормами применимого права.

    12.2. В случае задержки Продавцом поставки Товара, Покупатель имеет право взыскать с Продавца пени в размере 0,5 % (ноль целых пять десятых процента) от стоимости нарушенного обязательства за каждый день задержки в первую неделю просрочки, а затем в размере 1% (одного процента) от стоимости нарушенного обязательства за каждый день задержки во вторую неделю просрочки и далее в размере 1,5% (одной целой пять десятых процента) от стоимости нарушенного обязательства за каждый дополнительный день задержки, при этом общая сумма пени за каждый случай нарушения не может превышать 25% (двадцать пять процентов) от стоимости нарушенного обязательства.

    12.3. В случае задержки Покупателем оплаты по условиям настоящего Договора, Продавец имеет право взыскать с Покупателя пени в размере 0,15% (ноль целых пятнадцать сотых процента) от просроченной суммы за каждый день задержки, при этом общая сумма пени не может превышать 15% (пятнадцать процентов) от просроченной в оплате суммы.

    Требование об уплате пени должно быть оформлено в письменном виде, подписано уполномоченным представителем Продавца и предоставлено в течение 30 (тридцати) календарных дней с даты окончания периода просрочки. При отсутствии надлежащим образом оформленного письменного требования или предоставлении этого требования по прошествии 30 (тридцати) календарных дней с даты окончания периода просрочки пени не начисляются и не уплачиваются.

    • В случае несвоевременного предоставления счета-фактуры и акта приема-передачи Товара/накладной Продавцом в соответствии с установленными в Договоре сроками, Продавец уплачивает пеню в размере 0,1 % от суммы оплаты за каждый день просрочки, но не более 25% от суммы оплаты.
    • В случае осуществления отгрузки несогласованной с Покупателем, Продавец обязуется компенсировать все расходы Покупателя, возникшие в связи с вышеуказанными действиями Продавца.
    • Уплата неустойки не освобождает Стороны от исполнения своих обязательств по настоящему Договору.
    • Покупатель вправе удержать сумму штрафа (пени), понесенных убытков из суммы, подлежащей к оплате, о чем будет уведомлен Продавец.
  • ФОРС – МАЖОР
  • 13.1 Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения Договора в результате обстоятельств чрезвычайного характера, которые Стороны не могли предвидеть или предотвратить. Под обстоятельствами непреодолимой силы понимаются: наводнение, пожар, землетрясение, эпидемия и другие явления природы, война или военные действия, а также решения органов государственной власти или управления и т.п.

    13.2 При наступлении обстоятельств, указанных в п. 13.1. Договора, каждая из Сторон должна в течение 5 (Пяти) календарных дней известить о них в письменном виде другую Сторону. Сторона, ссылающаяся на обстоятельства непреодолимой силы, должна незамедлительно предоставить другой Стороне официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и, по возможности, дающие оценку их влияния на возможность исполнения Стороной своих обязательств по Договору.

    • Если Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств непреодолимой силы, не направит в течение 5 (пяти) календарных дней извещение, предусмотренное в п. 13.2. Договора, то такая Сторона лишается права ссылаться на такие обстоятельства как на основание освобождения ее от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по Договору.
    • В случаях наступления обстоятельств, предусмотренных в п. 13.1. Договора, срок выполнения Стороной обязательств по Договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действуют эти обстоятельства и их последствия.
    • Если наступившие обстоятельства, перечисленные в п. 13.1. Договора, и их последствия продолжают действовать более 2 (двух) месяцев, Стороны проводят дополнительные переговоры для выявления приемлемых альтернативных способов исполнения Договора.
    • В случае, если форс-мажорные обстоятельства продолжаются более 4 (четырех) месяцев, каждая из Сторон вправе расторгнуть настоящий Договор в отношении неисполненной части Договора. При этом ни одна из Сторон не несет никакой ответственности перед другой Стороной в результате расторжения, в соответствии с настоящим пунктом 13.6.
  • РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
  • Стороны договорились разрешать любые споры, возникающие вследствие или в связи с исполнением настоящего Договора, путем переговоров.
  • При не достижении согласия между Сторонами спор между ними будет рассматриваться в Специализированном межрайонном экономическом суде г. Астана, в порядке, предусмотренном действующим законодательством Республики Казахстан.
  • УВЕДОМЛЕНИЯ. ЭЛЕКТРОННЫЙ ДОКУМЕНТООБОРОТ. ЭЦП.
  • Все извещения и иная, в том числе и электронная, переписка Сторон по настоящему Договору должны осуществляться на указанные в настоящем разделе адреса и считаются отправленными:
  • при направлении курьером – от даты, указанной в курьерском уведомлении о доставке;
  • при направлении заказным письмом – от даты, указанной на почтовой квитанции;
  • при отправке телеграфом – от даты получения телеграфного или электронного подтверждения о принятии телеграммы;
  • при отправке по электронной почте (e-mail) – от даты доставки e-mail адресату и/или получения электронного подтверждения о принятии e-mail.
  • Адреса для осуществления Сторонами уведомлений и/или сообщений, в том числе и электронных, по настоящему Договору следующие:
  • - Посмотреть таблицу с данными
    • Электронным документом, передаваемым по каналам связи, признается информация, подготовленная, отправленная, полученная и/или хранимая с помощью электронных, магнитных, оптических либо аналогичных средств, включая обмен информацией в электронной форме и саму электронную почту.
    • Регистрационное свидетельство – документ на бумажном носителе или электронный документ, выдаваемый удостоверяющим центром (далее - УЦ) для подтверждения соответствия электронной цифровой подписи (далее – ЭЦП) требованиям, установленным Законом Республики Казахстан «Об электронном документе и электронной цифровой подписи». Регистрационное свидетельство обладает ограниченным сроком действия и по истечении этого срока подлежит обновлению. Срок действия регистрационного свидетельства определяется согласно внутренним документам УЦ.
    • В целях реализации условий настоящего Договора Стороны осуществляют действия, направленные на обеспечение получения регистрационных свидетельств ЭЦП в УЦ самостоятельно.
    • Стороны вправе подписать настоящий Договор и приложения к нему посредством ЭЦП уполномоченными представителями Сторон.
    • Стороны признают, что юридически значимые документы согласно условиям настоящего Договора, подписанные и направленные по электронной почте, приравниваются к бумажному варианту, подписанному Стороной и\или Сторонами собственноручно или посредством ЭЦП, а именно:
  • сканированная версия юридически значимого документа, электронного документа;
  • электронный документ, заверенный посредством электронной цифровой подписи (ЭЦП).
  • Настоящим Стороны признают, что сканированные версии юридически значимых документов согласно условиям настоящего Договора, относятся к электронным документам, имеют юридическую силу сроком до 30 (тридцати) календарных дней с момента получения/доставки электронного уведомления (и/или сообщения) или до даты получения оригиналов документов на бумажных носителях, в зависимости от того, какое из событий наступит раньше.
  • Любые изменения и/или дополнения к настоящему Договору действительны, если они заключены в письменной форме, путём обмена юридически значимыми документами согласно условиям Договора, в том числе электронными документами, посредством электронной почты, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от Стороны по Договору.
  • Стороны признают, что подписи уполномоченных представителей Сторон на юридически значимых документах, в том числе на сканированных версиях, переданных по электронной почте, имеют силу собственноручных.
  • Юридически значимые документы, электронные документы, сообщения и/или уведомления Сторон согласно условиям настоящего Договора, направляются по электронным адресам, указанным в настоящем разделе Договора.
  • Изменения и/или дополнения к настоящему Договору вступают в силу с момента подписания юридически значимых документов уполномоченными лицами и обмена подписанными экземплярами любым удобным способом, в том числе и отправленными сканированными версиями по электронной почте.
  • Ответственность за получение электронных сообщений и\или электронных уведомлений вышеуказанным в настоящем разделе способом лежит на получающей Стороне. Сторона, направившая электронное сообщение и\или электронное уведомление, не несет ответственность за задержку доставки электронного сообщения и\или электронного уведомления, если такая задержка явилась результатом неисправности систем связи, действия/бездействия провайдера или иных форс-мажорных обстоятельств.
  • В случае возникновения спора между Сторонами о некорректности ЭЦП, в том числе компрометации ЭЦП, или о подписании документа неуполномоченным лицом доказывание таких обстоятельств осуществляет Сторона, сделавшая подобное заявление.
  • КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
  • Стороны обмениваются информацией, обоснованно необходимой каждой из Сторон для выполнения своих обязательств по настоящему Договору. Вся письменная или устная информация, относящаяся к выполнению обязательств по настоящему Договору, предоставляемая одной стороной другой стороне, в отношении которой законами предусмотрен режим ограниченного доступа, либо информация, о которой сторона, передающая информацию, уведомила другую сторону явным образом, что такая информация является конфиденциальной, будет считаться и настоящим определяться как конфиденциальная информация ("Конфиденциальная информация"). К Конфиденциальной информации относятся, в том числе, персональные данные и сведения, составляющие коммерческую, профессиональную, служебную, а также иные виды тайн, определенные законодательством Республики Казахстан, бухгалтерские и финансовые данные, информация о проведении платежных операций, управляющая информация для настройки информационных, телекоммуникационных и платежных систем. Конфиденциальная информация подлежит защите от несанкционированного доступа к ней, обеспечению её целостности и сохранности.
  • Сторона, получающая Конфиденциальную информацию в соответствии с настоящим Договором ("Получающая сторона»") без предварительного получения письменного согласия стороны, предоставляющей такую информацию ("Передающая сторона"), (i) не будет использовать какую-либо часть Конфиденциальной информации для целей, не предусмотренных настоящим Договором, (ii) не будет предоставлять Конфиденциальную информацию или ее часть каким-либо лицам или организациям, (iii) не будет допускать неправомерного использования Конфиденциальной информации.
  • Получающая сторона обеспечит, чтобы раскрытие Конфиденциальной информации ограничивалось ее предоставлением только тем работникам, директорам, подрядчикам, провайдерам услуг (включая, но не ограничиваясь, провайдеры услуг программного обеспечения и IT систем), профессиональным консультантам или аффилированным лицам Получающей стороны, которым необходим доступ к Конфиденциальной информации в целях, предусмотренных настоящим Договором, а также Получающая сторона обеспечит, что такие лица будут соблюдать условия настоящего Договора, как если бы они были Получающей стороной («Уполномоченные представители»). Продавец признает и соглашается, что Покупателю для достижения целей, предусмотренных настоящим Договором может потребоваться поделиться Конфиденциальной информацией Продавца с Уполномоченными представителями и третьими лицами – провайдерами услуг, включая тех, которые находятся в других странах.
  • Получающая сторона не будет нести ответственность за разглашение Конфиденциальной информации или ее части, если она сможет доказать, что такая Конфиденциальная информация (i) являлась всеобщим достоянием во время ее получения или стала таковой впоследствии не по вине Получающей стороны; (ii) была известна Получающей стороне или находилась в ее распоряжении до ее получения; (iii) стала известна Получающей стороне из источника, не являющегося Передающей стороной, при отсутствии нарушения обязательств по обеспечению сохранности Конфиденциальной информации.
  • Если Получающая сторона будет обязана по закону раскрыть какую-либо Конфиденциальную информацию органам государственной власти, уполномоченным законодательством требовать раскрытия Конфиденциальной информации, такая Сторона обязана немедленно письменно уведомить об этом факте Передающую сторону. При этом, в случае надлежащего уведомления Передающей стороны, Получающая сторона, раскрывающая Конфиденциальную информацию в соответствии с настоящим пунктом, не считается нарушившей своего обязательства о неразглашении Конфиденциальной информации. В случае такого раскрытия Получающая сторона обязуется сделать все от нее зависящее для того, чтобы обеспечить защиту Конфиденциальной информации.
  • Конфиденциальная информация остается собственностью Передающей стороны, и по требованию последней после того, как она становится не нужна для целей, предусмотренных настоящим Договором, подлежит немедленному возвращению такой стороне или уничтожается вместе со всеми копиями, сделанными Получающей стороной или какой-либо другой стороной, которой такая Конфиденциальная информация была предоставлена Получающей стороной, в соответствии с положениями настоящего раздела.
  • Данные положения о конфиденциальности действуют в течение всего срока действия настоящего Договора и в течение 2 (двух) лет со дня прекращения (расторжения) Договора.
  • Положения по вопросам конфиденциальности могут регулироваться, в том числе отдельно заключенным соглашением о взаимном неразглашении конфиденциальной информации между Сторонами, которое будет являться частью настоящего Договора и иметь силу в течение действия настоящего Договора. В случае противоречий между настоящими положениями о конфиденциальности с иными, превалировать будут положения, указанные в Соглашении о взаимном неразглашении конфиденциальной информации.
  • ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
  • Настоящий Договор составлен в двух экземплярах, тексты которых имеют одинаковую юридическую силу: один из которых находится у Покупателя, второй – у Продавца.
  • Для выполнения своих обязательств по настоящему Договору Продавец имеет право привлекать, по согласованию с Покупателем, субпоставщиков и субподрядчиков, возлагая на себя за их действия полную ответственность.
  • Все соглашения, переговоры и переписка между Сторонами по вопросам, изложенным в настоящем Договоре, и имевшие место до его подписания, теряют силу от даты подписания Договора.
  • Любые дополнения к настоящему Договору взаимно подписанные Сторонами, являются его неотъемлемой частью.
  • Ни одна из Сторон не имеет право передать третьему лицу права и обязательства по настоящему Договору без письменного согласия другой Стороны, кроме случаев универсального правопреемства в результате реорганизации одной из Сторон в соответствии с действующим законодательством РК.
  • Об изменении почтовых адресов и платежных реквизитов Стороны обязаны немедленно уведомлять друг друга. До поступления уведомления об изменении адресов и платежных реквизитов все действия, совершенные Покупателем по старым реквизитам Продавца, считаются совершенными законно и засчитываются в выполнение Покупателем своих обязательств.
  • Покупатель вправе отказаться от действующего Заказа в любое время, при условии, если, Покупатель направит Продавцу письменное уведомление о таком своем намерении за 30 (тридцать) календарных дней до предполагаемой даты расторжения. При досрочном отказе от Заказа Стороны обязуются произвести взаиморасчеты, при этом Продавцу будет возмещена сумма фактически понесенных расходов на момент расторжения соответствующего Заказа, при наличии подтверждающих документов, если отказ от Заказа произошел не по причине ненадлежащих действий Продавца.
  • Договор может быть досрочно расторгнут, по основаниям, предусмотренным Договором, действующим законодательством Республики Казахстан, и по соглашению Сторон. В случае расторжения настоящего Договора, сторона-инициатор обязуется направить письменное уведомление другой стороне за 30 (тридцать) календарных дней до даты предполагаемого расторжения. При этом Стороны в кратчайшие сроки производят взаиморасчеты по обязательствам, исполненным Сторонами в рамках настоящего Договора на момент его расторжения.
  • Любая из Сторон может отказаться от настоящего Договора в одностороннем порядке в любое время и по своему усмотрению, при условии направления другой Стороне письменного уведомления о таком своем намерении за 30 (тридцать) календарных дней до предполагаемой даты отказа от Договора. При этом Стороны в кратчайшие сроки производят взаиморасчеты по обязательствам, исполненным Сторонами в рамках настоящего Договора.
  • В случаях досрочного расторжения Договора/отказа от Договора, Покупатель оплачивает Продавцу стоимость фактически поставленного надлежащим образом и принятого Покупателем Товара. Никакие компенсации, неустойки, упущенная выгода за досрочное расторжение/отказ от Договора не подлежат оплате Покупателем.
  • ГАРАНТИИ ПО СОБЛЮДЕНИЮ НАЛОГОВОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И ПРОТИВОДЕЙСТВИЕ ПО УКЛОНЕНИЮ ОТ УПЛАТЫ НАЛОГОВ
  • 18.1. Стороны выражают своё согласие с тем, что их документы, налоговая отчётность должны в полном объеме и своевременно отражать налоговые обязательства в отношении сделок по настоящему Договору.

    18.2. Продавец гарантирует что:

    1) он и/или его контрагенты, привлеченные для исполнения настоящего Договора, отсутствуют по данным Комитета государственных доходов Министерства финансов, в списках неблагонадежных налогоплательщиков, налогоплательщиков с высоким степеням риска по результатам категорирования (http://www.kgd.gov.kz/ru/services/degree_of_risk), налогоплательщиков, находящихся на стадии ликвидации, налогоплательщиков, по которым приостановлена выписка электронных счетов-фактур, размещенных на сайте http://kgd.gov.kz/.
    2) им и (или) его контрагентами по сделкам, связанным с настоящим Договором, не совершены /не будут совершены сделки, признанные судом недействительными;

    3) им и (или) его контрагентами, привлеченными для исполнения настоящего Договора, не совершены/ не будут совершены действия по выписке электронного счета-фактуры (для плательщиков НДС) или иного документа (для неплательщиков НДС) без фактического выполнения работ, оказания услуг, отгрузки товаров;
    4) он и/или его контрагенты, привлеченные для исполнения настоящего Договора не имеет неисполненных налоговых обязательств по камеральному контролю и уплате налогов.

    18.3. Продавец гарантирует легальность происхождения товара/работ/услуг и обязуется предоставить Покупателю по требованию документы, подтверждающие происхождение поставляемого товара/работы/услуги (декларацию на товары/работы/услуги, Заявление об уплате косвенных налогов по форме 328.00, договор с контрагентами, привлеченными для исполнения настоящего Договора).
    Продавец, являющийся производителем поставляемого товара, оказывающий услуги, выполняющий работы представляет документы, подтверждающие наличие трудовых и материальных ресурсов, соответствующих лицензий и разрешений, производственных мощностей (складских помещений, транспортных средств), необходимых для поставки товаров, выполнения работ или оказания услуг, и сведения о местонахождении его складских и (или) производственных и (или) торговых площадей.

    18.4. В случае нарушения гарантий, заявленных в пунктах 18.1 - 18.3 настоящего раздела Договора, повлекшие имущественную ответственность Покупателя в виде применения органами государственных доходов корректировки объектов налогообложения и объектов, связанных с налогообложением, а также выплате Покупателем штрафов, пени и других обязательных платежей, Продавец возмещает все понесенные Покупателем расходы.

    18.5. Стороны договорились и согласились, что в дополнение к правам на односторонний отказ от исполнения договора Покупатель вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора в случае нарушения Продавцом и (или) его контрагентами вышеуказанных гарантий.

    18.6. Покупатель оставляет за собой право отказаться от осуществления любого платежа по настоящему Договору до устранения нарушений Продавцом и (или) его контрагентами вышеуказанных гарантий.

  • ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Приложение № 1: Форма Заказа
  • ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА, МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН
  • - Посмотреть таблицу с данными

    Приложение № 1 к

    Рамочному договору поставки № ______________

    Заказ №_____ от «___» _________20__г.

    Рамочный договор поставки № ___________________

    Продавец: ___ «_____»

    Покупатель: ТОО «КаР-Тел»

    - Посмотреть таблицу с данными

    Контактное лицо Продавца:

    По коммерческим вопросам обращаться к: _______________

    По техническим вопросам обращаться к: _________________

    - Посмотреть таблицу с даннымиФорма_КП_КУБ_СК30 - Посмотреть таблицу с даннымиУтв._ТЗ_на_акриловые_кубы_30_СК

    Приложение №4 к Процедуре закупок

    Шаблон Технического задания

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ

    Общая информация

    Дата утверждения Технического задания

    Ответственное лицо за Техническое задание

    Владелец бюджета / Уполномоченное лицо

    «___»___________20___

    Сексембаева А.

    Баратова С.

    Подпись

    Акриловый куб 30СК

    Требования

    Количество

    Материал – полистирол прозрачный.

    Куб должен быть вылит по форме. Стенки куба выливаются, а

    не склеиваются. Только задняя стенка остается открытой.

    Размеры куба указаны на эскизе, высота куба 460мм.

    Загрузка СК сзади стопкой (30 СК). По середине внутри куба

    есть полка.

    Задняя стенка - Акрил 2 мм, съемная (как купе, движение

    вверх-вниз, выемка для пальца). Ограничителями для стенки

    служат две полоски акрила. Ограничители должны быть

    хорошо проклеены.

    Печать: логотип нанесение УФ печать 1440 dpi, слева.

    Антикражный замок с ключиком. Замок не должен

    прокручиваться. Упаковка для дальней транспортировки в

    регионы

    2600 штук

    Процедура закупок ТОО «КаР-Тел»

    КОНФИДЕНЦИАЛЬНО

    1

    Приложение №4 к Процедуре закупок

    Условия оплаты

    Срок поставки

    Срок предоставления

    сигнального образца

    (СО)

    Блок-факторы

    Покупатель переводит на счет Поставщика сто процентов

    (100%) от общей стоимости соответствующего Заказа в

    течение 90 (девяносто) календарных дней с даты получения

    Покупателем счета. Счет выставляется Поставщиком в

    течение 5 (пяти) рабочих дней со дня подписания Сторонами

    акта-приема передачи на Товар по соответствующему Заказу.

    1. Срок поставки: не позднее 80 календарных дней от даты

    подписания заказа. Досрочная поставка допускается с

    письменного согласия Покупателя.

    2. Поставка Товара производится партиями в пределах срока

    поставки, предусмотренного п.1.

    3. Адрес поставки: г. Алматы на ЦС в ИЛЦ ДАМУ

    Срок – в течение 10 календарных дней с момента завершения

    торгов на ЭТП.

    1. Согласие с условиями шаблона договора;

    2. Требования к сигнальным образцам (СО): Необходимо

    предоставить СО согласно техническому описанию. СО

    предоставляется с нанесением логотипа для проверки качество

    нанесения.

    После проведения экспертизы по СО и утверждения выбора

    Победителя, перед изготовлением всей партии необходимо в

    течении 3 рабочих дней с даты подписания Договора/Заказа

    предоставить макет СО с нанесением брендинга и только

    после согласования с Заказчиком приступить к изготовлению

    всей партии.

    1. Соответствие Сигнальным образцам (СО) при дальнейшей

    Дополнительные

    поставке POS-M (продукция, поставляемая в соответствии с

    требования

    Договором/Заказом,

    по

    своему

    качеству

    должна

    соответствовать согласованным СО.

    2. POS-M должен быть поставлен в неповрежденной упаковке,

    обеспечивающей ее сохранность при транспортировке и

    хранении в течение установленного гарантийного срока. Тара

    должна иметь соответствующую маркировку с указанием

    наименования и количества содержимого.

    Сигнальный образец необходимо предоставить по адресу: г. Алматы, ул. Достык,

    38, БЦ «Кен Дала», 8 этаж, офис Beeline на имя Нечай Светланы контактный

    номер: ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть.

    Процедура закупок ТОО «КаР-Тел»

    КОНФИДЕНЦИАЛЬНО

    2

    Приложение №4 к Процедуре закупок

    Процедура закупок ТОО «КаР-Тел»

    КОНФИДЕНЦИАЛЬНО

    3

    Данный документ согласно пункту 1 статьи 7 ЗРК от 7 января 2003 года

    N370-II «Об электронном документе и электронной цифровой подписи»,

    удостоверенный посредством электронной цифровой подписи лица,

    имеющего полномочия на его подписание, равнозначен подписанному

    документу на бумажном носителе.

    Электронные цифровые подписи документа

    6.3.1-4/14569/2024

    Организация

    ФИО подписанта

    Должность подписанта

    Серийный номер сертификата

    Время подписи

    Эксперт

    НЕЧАЙ СВЕТЛАНА

    (ТОО КаР-Тел) Дирекция по продажам на массовом

    рынке

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть:33:00 (+0500)

    Организация

    ФИО подписанта

    Должность подписанта

    Серийный номер сертификата

    Время подписи

    Руководитель

    БАРАТОВА САБИНА

    (ТОО Кар-Тел) Операционный центр обслуживания

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть

    ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ - открыть:00:16 (+0500)

    Подлинность ЭЦП вы можете проверить на https://eds.beeline.kz

    Куб_Рез_Лого

    Похожие тендеры

    Название Тип тендера Цена Период показа
    Не определен
    #271660280
    24 000 000
    1 день
    26.04.2024
    17.05.2024
    Запрос предложений
    #271853594
    2 161 447
    8 дней
    29.04.2024
    24.05.2024
    Не определен
    #271858076
    25 634 500
    6 дней
    29.04.2024
    22.05.2024
    Запрос предложений
    #271870995
    22 637 882
    4 дня
    30.04.2024
    20.05.2024
    Запрос предложений
    #271873846
    3 676 086
    4 дня
    30.04.2024
    20.05.2024

    Тендеры из отрасли Химические элементы и соединения

    Название Тип тендера Цена Период показа
    Малая закупка
    #269310547
    56 125
    срок истек
    26.03.2024
    29.03.2024
    Анализ цен
    #269310479
    срок истек
    26.03.2024
    04.04.2024
    Электронный аукцион
    #269310473
    24 330
    срок истек
    26.03.2024
    27.03.2024
    Тендер №269310464
    ТОВАРЫ СТРОИТЕЛЬНЫЕ

    Электронный аукцион
    #269310464
    12 600
    срок истек
    26.03.2024
    27.03.2024
    Запрос котировок
    #269310192
    220 905
    срок истек
    26.03.2024
    03.04.2024

    Тендеры из региона Нур-Султан

    Название Тип тендера Цена Период показа
    Электронный аукцион
    #269309863
    951 111
    срок истек
    26.03.2024
    04.04.2024
    Электронный аукцион
    #269309861
    350 000
    срок истек
    26.03.2024
    01.04.2024
    Электронный аукцион
    #269309860
    355 207
    срок истек
    26.03.2024
    05.04.2024
    Электронный аукцион
    #269309856
    2 044 542
    срок истек
    26.03.2024
    08.04.2024
    Электронный аукцион
    #269309854
    43 433
    срок истек
    26.03.2024
    08.04.2024